Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Və Biz də (bununla) sənə ən böyük mö’cüzələrimizdən (bir neçəsini) göstərək.
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
da ti pokažemo neka od Naših velikih čuda.
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Da bismo ti pokazali od znakova Naših, veći.
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
我指示你我的最大蹟象。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Opdat wij u eenige onzer grootste teekenen zullen doen zien.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
براى اينكه از آيات (معجزات) بزرگ خودمان مقدارى به تو نشان دهيم.(23)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
تا از نشانههای بزرگ خویش به تو نشان دهیم.
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
تا برخی از بزرگ ترین معجزات خود را به تو نشان دهیم.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
تا باز هم از آیات بزرگ خود به تو ارائه دهیم.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
afin que Nous te fassions voir de Nos prodiges les plus importants.
Montada
Montada
Cela, pour que Nous te montrions (certains) de Nos Signes les plus grands.
Rashid Maash
Rashid Maash
Nous avons ainsi voulu te montrer certains de Nos prodiges.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
auf daß Wir dir etwas von Unseren größten Zeichen zeigen.
damit WIR dir manche von Unseren großen Ayat zeigen.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
auf daß Wir dich etwas von Unseren größten Zeichen sehen lassen.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Damit wir dir zeigen von unseren Zeichen. größten
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
"Dõmin Mu nũna maka daga ãyõyinMu manya."
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
untuk Kami perlihatkan kepadamu sebahagian dari tanda-tanda kekuasaan Kami yang sangat besar,
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
per mostrarti altri Nostri segni ben più grandi.
Safi Kaskas
Safi Kaskas
al fine che Noi ti possiamo mostrare (alcuni) dei Nostri segni più grandi di questi.
Japanese
Japanese
Japanese
われが更に大きい印を,あなたに示すためである。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നമ്മുടെ മഹത്തായ ദൃഷ്ടാന്തങ്ങളില് ചിലത് നിനക്ക് നം കാണിച്ചുതരുവാന് വേണ്ടിയത്രെ അത്.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Para que te demonstremos alguns dos Nossos maiores portentos.
"Para que te façamos ver algo de Nossos grandiosos sinais."
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Мы покажем тебе некоторые из Наших величайших знамений.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
[Мы сотворили это], чтобы явить тебе кое-что из Наших величайших знамений.
V. Porokhova
V. Porokhova
Чтоб показать тебе (хотя бы два) ■ Из Наших величайших Знаков.
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
تہ تو کي پنھنجين وڏين نشانين مان ڏيکاريون
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Para mostrarte parte de Nuestros tan grandes signos.
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
para hacerte ver algunas de Nuestras grandes señales.»
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Te he mostrado algunos de Mis mayores milagros.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Бу эшне кылдык синең пәйгамбәрлегеңә олугъ галәмәтне кешеләргә күрсәтмәклегебез өчен.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
\"Böylece sana en büyük mucizelerimizden bazılarını göstereceğiz.\
Sha'aban British
Sha'aban British
Böylece sana büyük mucizelerimizden gösterelim.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Ta ki, sana, (böylece) en büyük âyetlerimizden bazılarını gösterelim.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
یہ اس لئے (کر رہے ہیں) کہ ہم تمہیں اپنی (قدرت کی) بڑی بڑی نشانیاں دکھائیں،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
تاکہ ہم تمہیں اپنے نشانات عظیم دکھائیں
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
کہ ہم تجھے اپنی بڑی بڑی نشانیاں دکھائیں،
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
“TA muốn trưng bày cho Ngươi thấy một số phép mầu vĩ đại của TA.”
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Kí Á lè fi èyí tó tóbi nínú àwọn àmì Wa hàn ọ́.