Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Məhz onlar öz Rəbbi tərəfindən (göstərilmiş) doğru yoldadırlar. Nicat tapanlar (axirət əzabından qurtarıb Cənnətə qovuşanlar) da onlardır.
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
Njima će Gospodar njihov na Pravi put ukazati i oni će ono što žele ostvariti.
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Takvi su na Uputi od Gospodara njihovog, i ti takvi su uspješni.
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
這等人,是遵守他們的主的正道的;這等人,確是成功的。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Zij alleen zullen door hunnen Heer worden geleid; zij alleen zullen welzalig zijn.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
چنين افرادى از جانب خداوندشان هدايت شدهاند و چنين افرادى موفق و رستگار هستند.(5)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
آنان بر طریق هدایت پروردگارشانند؛ و آنان رستگارانند.
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
آنانند که از سوی پروردگارشان بر [راهِ] هدایت اند و آنانند که رستگارند.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
آنان از لطف پروردگار خویش به راه راستند و آنها به حقیقت، رستگاران عالمند.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Ceux-là sont sur le bon chemin de leur Seigneur, et ce sont eux qui réussissent (dans cette vie et dans la vie future).
Montada
Montada
Ceux-là sont sur la voie de leur Seigneur et ceux-là sont ceux qui ont réussi.
Rashid Maash
Rashid Maash
Voilà ceux qui sont guidés par leur Seigneur, voilà les bienheureux.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Diese folgen der Leitung ihres Herrn und diese sind die Erfolgreichen.
Diese verfügen über Rechtleitung von ihrem HERRN und diese sind die eigentlichen Erfolgreichen.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Jene verfahren nach einer Rechtleitung von ihrem Herrn, und das sind diejenigen, denen es wohl ergeht.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Diese (sind) auf einer Rechtleitung von ihrem Herren und diese sie (sind) die Erfolgreichen.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Waɗannan suna kan shiriya, daga Ubangjinsu, kuma waɗannan su ne mãsu cin nasara.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Mereka itulah yang tetap mendapat petunjuk dari Tuhan mereka, dan merekalah orang-orang yang beruntung.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Quelli seguono la guida del loro Signore; quelli sono coloro che prospereranno.
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Seguono la Guida inviata dal loro Signore. Costoro sono coloro che prospereranno.
Japanese
Japanese
Japanese
これらの者は,主から導かれた者であり,また至上の幸福を成就する者である。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവരുടെ നാഥന് കാണിച്ച നേര്വഴിയിലാകുന്നു അവര്. അവര് തന്നെയാകുന്നു സാക്ഷാല് വിജയികള്.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Estes possuem a orientação do seu Senhor e estes serão os bem-aventurados.
Esses estão em orientação de seu Senhor. E esses são os bem-aventurados
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Они следуют верному руководству от их Господа, и они являются преуспевшими.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Они следуют по прямому пути, указанному Господом, и обретут они блаженство [в том мире].
V. Porokhova
V. Porokhova
Они на истинном пути от своего Владыки, ■ И лишь они восторжествуют.
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
اِھي ئي (انھيءَ) سڌي واٽ تي آھن جا سندن پالڻھار کان (ڏسيل) آھي ۽ اِھي ئي ڇوٽڪاري وارا آھن
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Ésos son los dirigidos por su Señor y ésos los que prosperarán.
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Esos son los que siguen la guía procedente de su Señor y esos son los triunfadores.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Esos son los que están en la guía de su Señor y serán los bienaventurados.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Ул тәкъва мөэминнәр Раббылары тарафыннан туры юлга күнүчеләр һәм алар ахирәттә өстенлек табучылар.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
İşte bunlardır Rablerinden bir hidayet üzere olanlar, işte bunlardır gerçek anlamda kurtuluşu bulanlar.
Sha'aban British
Sha'aban British
İşte onlar Rableri katından bir hidayet üzeredir ve kurtuluşa erecek olanlar onlardır.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
İşte onlar, Rablerinden gelen bir hidayet üzeredirler ve kurtuluşa erenler de ancak onlardır.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
وہی اپنے رب کی طرف سے ہدایت پر ہیں اور وہی حقیقی کامیابی پانے والے ہیں،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
یہی لوگ اپنے پروردگار (کی طرف) سے ہدایت پر ہیں اور یہی نجات پانے والے ہیں
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
وہی لوگ اپنے رب کی طرف سے ہدایت پر ہیں اور وہی مراد کو پہنچنے والے۔
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Đấy là nhóm người theo đúng chỉ đạo của Thượng Đế của họ và đó là nhóm người thành đạt.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Àwọn wọ̀nyẹn wà lórí ìmọ̀nà láti ọ̀dọ̀ Olúwa wọn. Àwọn wọ̀nyẹn gan-an ni olùjèrè.