Chapter 2, Verse 46

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Belə kimsələr Rəbbinin mərhəmətinə qovuşacaqlarını və axırda Onun hüzuruna qayıdacaqlarını bilirlər.

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
koji su uvjereni da će pred Gospodara svoga stati i da će se Njemu vratiti.
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Koji znaju da će oni sresti Gospodara svog i da će se oni Njemu vratiti.

Chinese

Ma Jian Ma Jian
他們確信自己必定見主,必定歸主。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Die gelooven, dat zij eens hunnen Heer zien, en tot Hem terugkeeren zullen.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
افراد فروتنى كه گمان مى‌كنند خداوندشان را ملاقات مى‌كنند و پيش او برگردانده مى‌شوند.(46)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
آنها کسانی هستند که می‌دانند دیدارکننده پروردگار خویشند، و به سوی او بازمی‌گردند.
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
[دارندگان قلب فروتن] کسانی هستند که یقین دارند دیدار کننده [قیامت و پاداش] پروردگارشان می باشد و قطعاً به سوی او باز می گردند.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
آنان که می‌دانند به پیشگاه خدا حاضر خواهند شد و بازگشتشان به سوی او خواهد بود.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
qui ont la certitude de rencontrer leur Seigneur (après leur résurrection) et retourner à Lui seul.
Montada Montada
ceux qui croient avec certitude qu’ils rencontreront leur Seigneur et que c’est à Lui qu’ils retourneront.
Rashid Maash Rashid Maash
qui ont l’intime conviction qu’ils retourneront un jour à leur Seigneur et qu’ils Le rencontreront.

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
welche es ahnen, daß sie ihrem Herrn begegnen und daß sie zu Ihm heimkehren werden.
die sich sicher sind, daß sie ihrem HERRN begegnen und daß sie zu Ihm zurückkehren werden.
die daran glauben, daß sie ihrem Herrn begegnen werden, und daß sie zu Ihm zurückkehren.
Word by Word Word by Word (JA2022)
Diejenigen, die überzeugt sind, dass sie treffen werden ihren Herren und dass sie zu ihm Zurückkehrende sind.

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Waɗanda suka tabbata cẽwa lalle ne su mãsu haɗuwa da Ubangijinsu, kuma lalle ne sũ a gareshi mãsu kõmãwa ne.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
(yaitu) orang-orang yang meyakini, bahwa mereka akan menemui Tuhannya, dan bahwa mereka akan kembali kepada-Nya.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
che pensano che invero incontreranno il loro Signore e che invero torneranno a Lui.
Safi Kaskas Safi Kaskas
Coloro che sanno con certezza che incontreranno il loro Signore e che a Lui ritorneranno.

Japanese

Japanese Japanese
敬神の仲間はやがて主に会うこと,かれの御許に帰り行くことを堅く心に銘記している者である。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
തങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവുമായി കണ്ടുമുട്ടേണ്ടിവരുമെന്നും, അവങ്കലേക്ക്‌ തിരിച്ചുപോകേണ്ടി വരുമെന്നും വിചാരിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നവരത്രെ അവര്‍ ( ഭക്തന്‍മാര്‍ ).

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Que sabem que encontrarão o seu Senhor e a Ele retornarão.
Que pensam que depararão com seu Senhor e que a Ele retornarão.

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
которые убеждены в том, что они встретятся со своим Господом и что они возвратятся к Нему.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
которые знают, что предстанут перед Господом своим и что к Нему возвратятся они [в Судный день].
V. Porokhova V. Porokhova
И твердо верует, что встретит своего Владыку ■ И возвратится (навсегда) к Нему.

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
جيڪي پڪ ڀانئيندا آھن تہ اُھي پنھنجي پالڻھار کي ملڻ وارا آھن ۽ اُھي ڏانھنس موٽڻ وارا آھن

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
que cuentan con encontrar a su Señor y volver a Él.
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Aquellos que creen que se encontrarán con su Señor y que retornarán a Él.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
tienen certeza del encuentro con su Señor y saben que retornarán a Él.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Чөнки алар Раббыларына юлыгачакларын һәм Аңа хөкемгә кайтачакларын беләләр.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
O ürperti duyanlar, Rablerine kavuşacaklarını düşünürler ve bilirler ki onlar, mutlaka O'na döneceklerdir.
Sha'aban British Sha'aban British
Rablerine kavuşacak ve O’na döneceklerini umanlar için.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Onlar (huşu duyanlar), kesinlikle Rablerine kavuşacaklarını ve O'na döneceklerini düşünen ve bunu kabullenen kimselerdir.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
(یہ وہ لوگ ہیں) جو یقین رکھتے ہیں کہ وہ اپنے رب سے ملاقات کرنے والے ہیں اور وہ اسی کی طرف لوٹ کر جانے والے ہیں،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور جو یقین کئے ہوئے ہیں کہ وہ اپنے پروردگار سے ملنے والے ہیں اور اس کی طرف لوٹ کر جانے والے ہیں
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
جنہیں یقین ہے کہ انہیں اپنے رب سے ملنا ہے اور اسی کی طرف پھرنا- (ف۷۸)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Họ là những người luôn nghĩ rằng họ sẽ phải trở về trình diện Thượng Đế của họ.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
(Àwọn olùpáyà Allāhu ni) àwọn tó mọ̀ dájúdájú pé, àwọn yóò pàdé Olúwa wọn, àti pé dájúdájú àwọn yóò padà sí ọ̀dọ̀ Rẹ̀.