Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Xeyr, onun dediklərini (əməl dəftərinə) yazacaq, əzabını artırdıqca artıracağıq.
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
Nijedno! Mi ćemo ono što on govori zapisati i patnju mu veoma produžiti,
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Nikako! Zapisaćemo šta govori, i produžićemo mu dužinu kazne.
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
不然,我將記錄他所說的,我將為他加重刑罰,
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Wij zullen zekerlijk opschrijven wat hij zegt, en zijne straf vermeerderen.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
اينطور نيست، ما آنچه را مىگويد مىنويسيم و عذاب او را پيوسته زيادتر مىكنيم.(79)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
هرگز چنین نیست! ما بزودی آنچه را میگوید مینویسیم و عذاب را بر او مستمرّ خواهیم داشت!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
این چنین نیست [که او می گوید] ، ما به زودی آنچه را می گوید [در پرونده عملش] خواهیم نوشت و عذابش را همواره ادامه خواهیم داد.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
هرگز چنین نیست، ما البته آنچه گوید خواهیم نوشت و سخت بر عذابش خواهیم افزود.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Bien au contraire! Nous enregistrerons ce qu'il dit et accroîtrons son châtiment.
Montada
Montada
Que non ! Nous écrirons ce qu’il dit et Nous accentuerons pour lui le supplice.
Rashid Maash
Rashid Maash
Sûrement pas ! Nous consignerons chacune de ses paroles et accroîtrons ses tourments.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Nein; Wir werden aufschreiben, was er sagt, und Wir werden für ihn die Strafe verlängern.
Bestimmt nicht! WIR werden registrieren lassen, was er sagt, und werden ihm noch viel mehr von der Peinigung zuteilen lassen.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Keineswegs! Wir werden aufschreiben, was er sagt, und ihm die Strafe noch verlängern.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Keineswegs! Wir werden aufschreiben, was er sagt und wir werden verlängern für ihn von der Strafe eine Verlängerung.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Ã'aha! zã mu rubũta abin da yake faɗa, kuma Mu yalwata masa, daga azãba, yalwatãwa.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
sekali-kali tidak, Kami akan menulis apa yang ia katakan, dan benar-benar Kami akan memperpanjang azab untuknya,
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Certo che no! Annoteremo quello che dice e molto accresceremo il suo tormento.
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Prenderemo nota di quello che afferma ed aumenteremo sempre di più la sua punizione.
Japanese
Japanese
Japanese
いや決してそうではない。われはかれの言うことを記録し,かれに対する懲罰を延ばすであろう。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അല്ല, അവന് പറയുന്നത് നാം രേഖപ്പെടുത്തുകയും, അവന്നു ശിക്ഷ കൂട്ടികൊടുക്കുകയും ചെയ്യും.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Qual! Registramos tudo o quanto disser, e lhe adicionaremos mais e mais o castigo!
Em absoluto, nada disso! Escreveremos o que ele diz e estender-lhe-emos o castigo, intensamente.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Нет! Мы запишем его слова и увеличим его мучения.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Вовсе нет! Запишем Мы то, что он говорит, и надолго продлим ему наказание.
V. Porokhova
V. Porokhova
О нет! Запишем Мы, что говорит он, - ■ Ему усиливая муки, ■ Мы будем продлевать их (вновь и вновь).
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
ايئن (ھرگز) نہ آھي، جيڪي چوندو آھي سو سگھوئي لکنداسون ۽ اُن لاءِ ڊگھو عذاب وڌائينداسون
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
¡No! Antes bien, tomaremos nota de lo que él dice y le prolongaremos el castigo.
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
¡Nada de eso! ¡Tomaremos nota de lo que dice y le prolongaremos el castigo!
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
¡Claro que no! Registraré lo que dice y le prolongaré [por ello] el castigo.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Юк, ул имансыз яшерен эшне дә белмәде һәм Аллаһудан ґәһед тә алмады! Әлбәттә, Без аның әйткән сүзләрен язарбыз һәм ахирәттә җәза бирербез, һәм имансыз булганы өчен булган ґәзабына янә ґәзабны арттырырбыз.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Hayır, hayır! Biz onun söylediğini yazacağız ve onun için azabı uzattıkça uzatacağız.
Sha'aban British
Sha'aban British
Hayır! Ne dediğini yazacağız ve ona azabı artırdıkça artıracağız.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Kesinlikle hayır! Biz onun söylediğini yazacağız ve azabını uzattıkça uzatacağız.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
ہرگز نہیں! اب ہم وہ سب کچھ لکھتے رہیں گے جو وہ کہتا ہے اور اس کے لئے عذاب (پر عذاب) خوب بڑھاتے چلے جائیں گے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
ہرگز نہیں۔ یہ جو کچھ کہتا ہے ہم اس کو لکھتے جاتے اور اس کے لئے آہستہ آہستہ عذاب بڑھاتے جاتے ہیں
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
ہرگز نہیں (ف۱۳۵) اب ہم لکھ رکھیں گے جو وہ کہتا ہے اور اسے خوب لمبا عذاب دیں گے،
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Sự việc chắc chắn không phải như thế! TA sẽ cho ghi sổ điều mà y nói và sẽ tăng thêm hình phạt đối với y.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Rárá. A máa ṣàkọsílẹ̀ ohun tó ń wí. A sì máa fẹ ìyà lójú fún un tààrà.