Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
(Yəhya dünyaya gəldikdən sonra ona dedik: ) “Ey Yəhya! Kitabdan bərk yapış (Tövratı möhkəm tutub onun hökmlərinə ciddi əməl et!). Biz uşaq ikən ona hikmət (Allah kəlamının incəliklərini anlamaq, peyğəmbərlik) verdik.
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
\"O Jahja, prihvati Knjigu odlučno!\" – a dadosmo mu mudrost još dok je dječak bio
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
"O Jahja! Prihvati Knjigu snažno." I dali smo mu sud (kao) djetetu,
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
「葉哈雅啊!你應當堅持經典。」他在童年時代我已賞賜他智慧,
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
En wij zeiden tot zijn zoon: O Johannes! ontvang het boek der wet, met het besluit, dat te leeren en in acht te nemen. En wij schonken hem wijsheid, toen hij nog slechts een kind was.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
اى يحيى، كتاب را با قوت بگير. ما به او از كودكى حكمت داديم.(12)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
ای یحیی! کتاب (خدا) را با قوّت بگیر! و ما فرمان نبوّت (و عقل کافی) در کودکی به او دادیم!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
ای یحیی! کتاب را به قوت و نیرومندی بگیر؛ و به او در حالی که کودک بود، حکمت دادیم.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
(چون زکریا ذکر تسبیح و نماز کرد ما به او یحیی را عطا کردیم و چون سه ساله شد به وی خطاب کردیم که) ای یحیی، تو کتاب آسمانی ما را به قوت (نبوت) فراگیر، و به او در همان سن کودکی مقام نبوت بخشیدیم.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
... «O Yahya, tiens fermement au Livre (la Thora)!» Nous lui donnâmes la sagesse alors qu'il était enfant,
Montada
Montada
« Ô Yahyâ ! Prends le Livre avec fermeté. » Et Nous lui avons donné le discernement depuis qu’il était enfant,
Rashid Maash
Rashid Maash
« Jean ! Conforme-toi scrupuleusement aux Ecritures. » Nous l’avons doté d’une grande sagesse dès son plus jeune âge.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
"O Yahya, halte das Buch kraftvoll fest." Und wir verliehen ihm Weisheit im Knabenalter
Yahya! Halte dich mit Nachdruck an die Schrift! Und WIR ließen ihm als Kind die Weisheit zuteil werden,
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
"O Yahya, nimm die Schrift mit (aller) Kraft." Und Wir gaben ihm schon als Kind die Urteilskraft
Word by Word
Word by Word (JA2022)
"O Yahya, nimm die Schrift mit Kraft." Und wir gaben ihm die Urteilskraft (als) Kind.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Yã Yahaya! Ka kãma littãfi da ƙarfi. Kuma Muka bã shi hukunci yanã yãro.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Hai Yahya, ambillah Al Kitab (Taurat) itu dengan sungguh-sungguh. Dan kami berikan kepadanya hikmah selagi ia masih kanak-kanak,
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
«O Giovanni, tienti saldamente alla Scrittura». E gli demmo la saggezza fin da fanciullo,
Safi Kaskas
Safi Kaskas
(A suo figlio fu dato il comando): “O Yahya! Afferra il Libro con perseveranza”. Gli demmo saggezza anche in giovane età.
Japanese
Japanese
Japanese
(そしてかれの息子に。)「ヤヒヤーよ,啓典をしっかりと守れ。」(と命令が下った)。そしてわれは,幼少(の時)かれに英知を授け,
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
ഹേ, യഹ്യാ വേദഗ്രന്ഥം ബലമായി സ്വീകരിച്ച് കൊള്ളുക. ( എന്ന് നാം പറഞ്ഞു: ) കുട്ടിയായിരിക്കെത്തന്നെ അദ്ദേഹത്തിന് നാം ജ്ഞാനം നല്കുകയും ചെയ്തു.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
(Foi dito): Ó Yahia, observa fervorosamente o Livro! E o agraciamos, na infância, com a sabedoria,
"Ó Yahia! Toma o Livro, com firmeza!" E concedemo-lhe a sabedoria, em sendo infante,
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
О Йахйа (Иоанн)! Крепко держи Писание. Мы одарили его мудростью, пока он был еще ребенком,
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
[Через два года после рождения Йахйи Аллах сказал]: \"О Йахйа! Крепко держись [установлении] Писания (т. е. Торы)\", - и Мы даровали ему мудрость (т. е. пророческий сан) в младенческом возрасте,
V. Porokhova
V. Porokhova
(И вот, когда Йахйа родился ■ И возраста разумности достиг, ■ Ему веление от Господа предстало): ■ \"Йахйа, держись Писания всей мощью!\" ■ Мы даровали ему мудрость, ■ Когда он был еще юнцом,
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
(۽ يحيٰ ڄمي ڏھن ورھين جو ٿيو تہ) چيوسون تہ اي يحيٰ! ڪتاب کي مضبوطي سان وٺ، ۽ ٻاراڻي ۾ کيس عِلم ڏنوسون
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
«¡Juan! ¡Coge la Escritura con mano firme!» Y le otorgamos el juicio cuando aún era niño,
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
«¡Oh, Juan! ¡Toma la Escritura Sagrada con fuerza!» Y le otorgamos la sabiduría desde niño
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
[Cuando su hijo alcanzó la pubertad, le dije:] "¡Oh, Juan! Aférrate al Libro con firmeza". Le concedí sabiduría desde su infancia,
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Ий Яхъя! Ал Тәүратны ныклап, куәт белән! Вә Без Яхъяга сабый чагында хикмәт, гыйлем бирдек.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
\"Ey Yahya! Kitap'ı kuvvetle tut.\" Biz ona daha sabi iken hikmet verdik.
Sha'aban British
Sha'aban British
Ey Yahya! Kitaba kuvvetle sarıl. Ona daha çocukluğunda hikmet vermiştik.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
«Ey Yahya! Kitab'a (Tevrat'a) vargücünle sarıl!» (dedik) ve henüz çocuk iken ona (ilim ve) hikmet verdik.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اے یحیٰی! (ہماری) کتاب (تورات) کو مضبوطی سے تھامے رکھو، اور ہم نے انہیں بچپن ہی سے حکمت و بصیرت (نبوت) عطا فرما دی تھی،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اے یحییٰ (ہماری) کتاب کو زور سے پکڑے رہو۔ اور ہم نے ان کو لڑکپن میں دانائی عطا فرمائی تھی
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اے یحییٰ کتاب (ف۱۶) مضبوط تھام، اور ہم نے اسے بچپن ہی میں نبوت دی (ف۱۷)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Này hỡi Yahya! Ngươi hãy nhận lấy Kinh Sách bằng sức mạnh, và TA đã ban cho Ngươi sự khôn ngoan mặc dầu Ngươi hãy còn nhỏ tuổi.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Yahyā, mú Tírà náà dání dáradára. A sì fún un ní àgbọ́yé ẹ̀sìn láti kékeré.