Chapter 18, Verse 9

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
(Ya Rəsulum!) Yoxsa əshabi-kəhfin və Rəqimin (mağara və Rəqqim əhlinin) ayələrimizdən əcaib bir şey olduğunu güman edirsən? (Xeyr, bu Bizim qüdrətimiz qarşısında adi bir işdir).

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
Misliš li ti da su samo stanovnici pećine, čija su imena na ploči napisana, bili čudo među čudima Našim?
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Ili misliš da su stanovnici pećine i Rekima bili od znakova Naših čudo?

Chinese

Ma Jian Ma Jian
難道你以為岩洞和碑文的主人是我的蹟象中的一件奇事嗎?

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Begrijpt gij, dat de makkers van de spelonk en Al Rakim, een onzer teekens waren en een mirakel?

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
آيا خيال كرده‌اى كه اصحاب كهف (غار) و رقيم از آيات عجيب ما بوده است؟(9)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
آیا گمان کردی اصحاب کهف و رقیم از آیات عجیب ما بودند؟!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
آیا گمان کردی که اصحاب کهف و رقیم از نشانه های شگفت انگیز ما بودند؟ [چنین نیست؛ زیرا ما را در پهن دشت هستی نشانه هایی شگفت انگیزتر از اصحاب کهف است.]
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
تو پنداری که (قصه) اصحاب کهف و رقیم (در مقابل این همه آیات قدرت و عجایب حکمتهای ما) از آیات عجیب ماست؟!

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Penses-tu que les gens de la Caverne et d'ar-Raquîm ont constitué une chose extraordinaire d'entre Nos prodiges?
Montada Montada
Penserais-tu que les gens de la Caverne et de Ar-Raqîm[297] soient les plus étonnants de Nos miracles ?
Rashid Maash Rashid Maash
Penses-tu que l’histoire des gens de la caverne et d’Ar-Raqîm constitue le plus prodigieux de Nos miracles ?

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Meinst du wohl, die Gefährten in der Höhle und Ar-Raqim seien ein Wunder unter Unseren Zeichen?
Oder denkst du etwa, daß diejenigen von der Höhle und von Ar-raqim zum Wundersamsten Unserer Ayat gehörten?!
Oder meinst du etwa, daß die Leute der Höhle und der Inschrift ein (besonders) verwunderliches unter Unseren Zeichen sind?
Word by Word Word by Word (JA2022)
Oder meinst du, dass (die) Leute der Höhle und der Inschrift sind von unsere Zeichen etwas Verwunderliches?

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Ko kuwa kã yi zaton cẽwa ma'abũta kõgo da allo sun kasance abin mãmãki daga ãyõyin Allah?

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Atau kamu mengira bahwa orang-orang yang mendiami gua dan (yang mempunyai) raqim itu, mereka termasuk tanda-tanda kekuasaan Kami yang mengherankan?

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Non ti sembra che il caso dei compagni della caverna e di ar-Raqîm sia tra i Nostri segni meraviglioso?
Safi Kaskas Safi Kaskas
O pensavate che i Compagni della Caverna e la loro (devozione) verso le sacre scritture fosse uno dei Nostri segni più straordinari?

Japanese

Japanese Japanese
洞窟の仲間たちとその碑文のことを,あなたは考えないのか。わが印の中でも驚嘆すべきものであったと。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
അതല്ല, ഗുഹയുടെയും റഖീമിന്‍റെയും ആളുകള്‍ നമ്മുടെ ദൃഷ്ടാന്തങ്ങളുടെ കൂട്ടത്തില്‍ ഒരു അത്ഭുതമായിരുന്നുവെന്ന്‌ നീ വിചാരിച്ചിരിക്കുകയാണോ ?

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Pensas, acaso, que os ocupantes da caverna e da inscrição forma algo extraordinário entre os Nossos sinais?
Supões que os Companheiros da Caverna e do Ar-Raqim sejam, entre nossos sinais, algo de admiração?

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Или же ты решил, что люди пещеры и Ракима были самым удивительным среди Наших знамений?
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Не думаешь ли ты, что обитатели пещеры, [те,] о которых говорится в \"Ар-Ракиме\", были чудом, превосходящим Наши знамения?
V. Porokhova V. Porokhova
Ты думал ли когда-нибудь о том, ■ Что обитатели пещеры и Ракима ■ Были одними из чудес среди знамений Наших?

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
ڀانيو اَٿيئي ڇا؟ تہ غار ۽ رقيم (سندن نالن واري ڪتبي) وارا اسان جي عجب نشانين مان ھئا

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
¿Crees que los de la caverna y de ar-Raqim constituyen una maravilla entre Nuestros signos?
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
¿Has pensado que los compañeros de la cueva y Al-Raqim son parte de Nuestras sorprendentes señales?
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
¿Acaso consideras [¡oh, Mujámmad!] que la historia de los jóvenes de la caverna y [su devoción por] la escritura fue uno de Mis milagros más sorprendentes?

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Әйә син хисаб итәсеңме тау тишегенең кешеләре һәм исемнәре язылмыш такта Безнең ґәҗәеб галәмәтләребездән булды дип? Ягъни тау тишеге кешеләренең хәленнән башка галәмәтләребез ґәҗәебле түгел дип уйлыйсыңмы?

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Yoksa sen o Ashab-ı Kehf'i, mağara ve kitabe yâranını, bizim ayetlerimizden, hayrete düşüren bir tanesi mi sandın?
Sha'aban British Sha'aban British
Kehf ve Rakim ehlini (n başına gelenleri) (tek) şaşılacak ayetlerimizden sanma!
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
(Rasûlüm) Yoksa sen, bizim âyetlerimizden (sadece) Kehf ve Rakîm sahiplerinin ibrete şâyan olduklarını mı sandın?

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
کیا آپ نے یہ خیال کیا ہے کہ کہف و رقیم (یعنی غار اور لوحِ غار یا وادئ رقیم) والے ہماری (قدرت کی) نشانیوں میں سے (کتنی) عجیب نشانی تھے؟،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
کیا تم خیال کرتے ہو کہ غار اور لوح والے ہمارے نشانیوں میں سے عجیب تھے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
کیا تمہیں معلوم ہوا کہ پہاڑ کی کھوہ اور جنگل کے کنارے والے (ف۱۳) ہماری ایک عجیب نشانی تھے،

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Hoặc có phải Ngươi (Muhammad) đã nghĩ rằng những người bạn của hang núi và bia ký là một trong các dấu hiệu lạ của TA?!

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Tàbí o lérò pé dájúdájú àwọn ará inú ọ̀gbun àpáta àti wàláhà orúkọ wọn jẹ́ èèmọ̀ kan nínú àwọn àmì Wa?