Chapter 18, Verse 83

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
(Ya Rəsulum!) Səndən Zülqərneyn barəsində soruşarlar. De: “Onun barəsində sizə bir hekayət (bə’zi xəbərlər) söyləyəcəyəm!”

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
I pitaju te o Zulkarnejnu. Reci: \"Kazaću vam o njemu neke vijesti.\
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
I pitaju te o Zul-karnejnu. Reci: "Izrecitovaću vam o njemu spomen."

Chinese

Ma Jian Ma Jian
他們詢問左勒蓋爾奈英的故事,你說:我將對你們敘述有關他的一個報告。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
De Joden zullen u ondervragen nopens Dhoe'lkarnein. Antwoord; Ik zal u zijne geschiedenis verhalen.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
درباره ذوالقرنين از تو سؤال مى‌كنند. بگو: درباره او مطلبى به شما خواهم گفت.(83)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و از تو درباره «ذو القرنین» می‌پرسند؛ بگو: «بزودی بخشی از سرگذشت او را برای شما بازگو خواهم کرد.»
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
و از تو درباره ذوالقرنین می پرسند؛ بگو: به زودی بخشی از سرگذشت او را [به وسیله آیاتی از قرآن] برای شما می خوانم.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
و از تو (ای رسول) سؤال از ذوالقرنین می‌کنند، پاسخ ده که من به زودی حکایتی از او بر شما خواهم خواند.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Et ils t'interrogent sur Dûl-Qarnayn. Dis: «Je vais vous en citer quelque fait mémorable».
Montada Montada
Ils t’interrogent sur Dhul-Qarnayn. Dis : « Je vais vous raconter son histoire. »
Rashid Maash Rashid Maash
Ils t’interrogent au sujet de Dhou Al-Qarnayn. Réponds-leur : « Je vais vous relater les faits les plus marquants de son épopée. »

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und sie fragen dich nach Du-l-Qarnain. Sprich: "lch will euch etwas darüber berichten."
Und sie fragen dich nach Dhul-qarnain. Sag: "Ich werde euch etwas über ihn vortragen."
Und sie fragen dich nach Du 'l-Qarnain. Sag: Ich werde euch über ihn eine Geschichte verlesen.
Word by Word Word by Word (JA2022)
Und sie fragen dich nach Dhu al-Qarnain. Sag: "Ich werde verlesen zu euch von ihm eine Erinnerung."

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma suna tambayar ka daga zulƙarnaini, ka ce: "Zan karanta muku ambato daga gare shi."

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Mereka akan bertanya kepadamu (Muhammad) tentang Dzulkarnain. Katakanlah: \"Aku akan bacakan kepadamu cerita tantangnya\".

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Ti interrogheranno a proposito del Bicorne. Di': «Vi racconterò qualcosa sul suo conto».
Safi Kaskas Safi Kaskas
Ti chiedono di Dhu al-Qarnayn. Dì: “Vi comunicherò qualcosa della sua storia.”

Japanese

Japanese Japanese
かれらは,ズ・ル・カルナインに就いてあなたに問うであろう。言つてやるがいい。「わたしはかれに就いて,あなたがたにある物語をしよう。」

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവര്‍ നിന്നോട്‌ ദുല്‍ഖര്‍നൈനിയെപ്പറ്റി ചോദിക്കുന്നു. നീ പറയുക: അദ്ദേഹത്തെപ്പറ്റിയുള്ള വിവരം ഞാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക്‌ ഓതികേള്‍പിച്ച്‌ തരാം.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Interrogar-te-ão a respeito de Zul-Carnain. Dize-lhes: Relatar-vos-ei algo de sua história:
E eles te perguntam, Muhammad, por Zul Qarnain. Dize: "Far-vos-ei menção dele."

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Они спрашивают тебя о Зуль Карнейне. Скажи: \"Я прочту вам поучительный рассказ о нем\".
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Они станут спрашивать тебя о Зу-л-карнайне. Отвечай: \"Я поведаю вам рассказ о нем\".
V. Porokhova V. Porokhova
Они тебя о Зуль-Карнайне вопрошают, - ■ Скажи: \"Я вам поведаю историю о нем\".

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ (اي پيغمبر!) توکان ذوالقرنين بابت پڇن ٿا، چئو تہ اوھان کي اُن جو (ڪُجھ) بيان ڪري ٻڌايان ٿو

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Te preguntarán por el Bicorne. Di: «Voy a contaros una historia a propósito de él».
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Y te preguntan sobre Du l-Qarnayn. Di: «Os contaré algo sobre él.»
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Te preguntan [¡oh, Mujámmad!] acerca de Dhul Qarnain. Diles: "Voy a relatarles una parte de su historia".

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Ий Мухәммәд г-м, синнән Зүл-карнәен хәленнән сорыйлар. Әйт: \"Мин сезгә аның хәленнән хәбәр бирермен\".

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Sana Zülkarneyn'den de sorarlar: De ki: \"Size ondan bir hatıra okuyacağım.\
Sha'aban British Sha'aban British
Sana Zülkarneyn’i soruyorlar. Ondan size bir haber okuyacağım, de.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
(Ey Muhammed!) Sana Zülkarneyn'i soruyorlar. De ki: "Size onun hakkında (Kur'an'dan) bir haber okuyacağım".

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور (اے حبیبِ معظّم!) یہ آپ سے ذوالقرنین کے بارے میں سوال کرتے ہیں، فرما دیجئے: میں ابھی تمہیں اس کے حال کا تذکرہ پڑھ کر سناتا ہوں،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور تم سے ذوالقرنین کے بارے میں دریافت کرتے ہیں۔ کہہ دو کہ میں اس کا کسی قدر حال تمہیں پڑھ کر سناتا ہوں
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور تم سے (ف۱۷۹) ذوالقرنین کو پوچھتے ہیں (ف۱۸۰) تم فرماؤ میں تمہیں اس کا مذکور پڑھ کر سناتا ہوں،

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Và họ hỏi Ngươi (Muhammad) về Zdul-Qarnain[1]. Ngươi hãy bảo họ: “Ta sẽ đọc cho các người nghe về một phần câu chuyện của Người.”

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Wọ́n ń bi ọ́ léèrè nípa Thul-Ƙọrnaen. Sọ pé: “Mo máa mú ọ̀rọ̀ ìrántí wá fún yín nípa rẹ̀.”