Chapter 17, Verse 91

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Yaxud (ağacları) arasında şırıl-şırıl irmaqlar axan xurma və üzüm bağın olmayınca;

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
ili dok ne budeš imao vrt od palmi i loze, pa da kroz njeg svukuda rijeke provedeš;
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Ili imadneš ti bašču palmi i grožđa, pa učiniš da kroz nju poteku rijeke izbijajući;

Chinese

Ma Jian Ma Jian
或者你有一座園圃,種植著椰棗和匍萄,你使河流貫穿其間;

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Of indien gij een tuin van palmboomen en wijngaarden hebt en dat gij uit het midden rivieren in overvloed doet ontspringen.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
يا نخلستان يا تاكستانى داشته باشى و نهرها را در آن روان سازى،(91)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
یا باغی از نخل و انگور از آن تو باشد؛ و نهرها در لابه‌لای آن جاری کنی...
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
یا برای تو باغی از درختان خرما و انگور باشد که از لابه لای آنها نهرها روان کنی.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
یا آنکه تو را باغی از خرما و انگور باشد که در میان آن باغ نهرهای آب جاری گردانی.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
ou que tu aies un jardin de palmiers et de vignes, entre lesquels tu feras jaillir des ruisseaux en abondance;
Montada Montada
ou que, dans un jardin de palmiers et de vignes que tu possèdes toi-même, tu ne fasses sourdre maints torrents d’abondantes eaux vives ;
Rashid Maash Rashid Maash
ou que tu posséderas une palmeraie et un vignoble traversés de rivières vives,

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
oder (bis) du einen Garten mit Dattelpalmen und Trauben hast und mittendrin Bäche in reichlicher Weise hervorsprudeln läßt
oder bis du über Dschanna von Dattelpalmen und Rebstöcken verfügst, in der die Flüsse in Strömen sprudeln,
oder (bis) du einen Garten mit Palmen und Rebstöcken hast, in dem du dazwischen Flüsse ausgiebig hervorströmen läßt
Word by Word Word by Word (JA2022)
oder du hast für dich einen Garten von Dattelpalmen und Rebstöcken, so dass du hervorströmen lässt die Flüsse dazwischen (in) ausgiebiger Hervorströmen

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
"Kõ kuma wata gõna daga dabĩnai da inabi ta kasance a gare ka. Sa'an nan ka ɓuɓɓugar da ƙõramu a tsakãninta ɓuɓɓugarwa."

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
atau kamu mempunyai sebuah kebun korma dan anggur, lalu kamu alirkan sungai-sungai di celah kebun yang deras alirannya,

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
o non avrai un giardino di palme e vigne nel quale farai sgorgare ruscellicopiosi,
Safi Kaskas Safi Kaskas
o fino a quando non avrai un giardino di palme e viti e farai sgorgare i fiumi nel loro mezzo, recando acqua abbondante,

Japanese

Japanese Japanese
またはあなたがナツメヤシやブドウの園を所有し,その間を通って豊かに川を流れさすまでは。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
അല്ലെങ്കില്‍ നിനക്ക്‌ ഈന്തപ്പനയുടെയും മുന്തിരിയുടെയും ഒരു തോട്ടമുണ്ടായിരിക്കുകയും, അതിന്നിടയിലൂടെ നീ സമൃദ്ധമായി അരുവികള്‍ ഒഴുക്കുകയും ചെയ്യുന്നത്‌ വരെ.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Ou que possuas um jardim de tamareiras e videiras, em meio ao qual faças brotar rios abundantes.
"Ou que haja para ti um jardim de tamareiras e videiras, e que faças emanar os rios, abundantemente, através dele";

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
или пока не будет у тебя пальмовой рощи и виноградника, в которых ты проложишь реки;
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
или пока у тебя не будет пальмовой рощи и виноградника и не проведешь в них каналы;
V. Porokhova V. Porokhova
Или, имея сад из пальм и виноградных лоз, ■ Ты между ними не прольешь стремительные реки;

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
يا کجين ۽ انگورن مان تو لاءِ باغ ٿئي پوءِ سندس وچ ۾ تون وھندڙ واھيون وھائين

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
o que tengas un jardín con palmeras y vides entre los que hagas brotar caudalosos arroyos,
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
tengas un jardín con palmeras y viñas y hagas que broten en medio de él manantiales abundantes,
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
o poseas un huerto con palmeras y vides, y hagas brotar en él ríos,

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Яки йөзем, хөрмә бакчаң булып араларыннан чишмәләрне агызганыңча.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
\"Yahut senin, hurmalardan, üzümlerden oluşan bir bahçen olmalı. Onların aralarından şarıl şarıl ırmaklar akıtmalısın.\
Sha'aban British Sha'aban British
Veya senin hurma bahçen ya da üzüm bağın olmadıkça ve de aralarından ırmaklar fışkırtmadıkça!
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
«Veya senin bir hurma bahçen ve üzüm bağın olmalı; öyle ki, içlerinden gürül gürül ırmaklar akıtmalısın.»

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
یا آپ کے پاس کھجوروں اور انگوروں کا کوئی باغ ہو تو آپ اس کے اندر بہتی ہوئی نہریں جاری کردیں،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
یا تمہارا کھجوروں اور انگوروں کا کوئی باغ ہو اور اس کے بیچ میں نہریں بہا نکالو
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
یا تمہارے لیے کھجوروں اور انگوروں کا کوئی باغ ہو پھر تم اس کے لیے اندر بہتی نہریں رواں کرو

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
“Hoặc Ngươi tạo cho riêng Ngươi một ngôi vườn chà là và một ngôi vườn nho rồi giữa chúng Ngươi làm ra những dòng sông chảy tràn đầy nước.”

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Tàbí kí o ní ọgbà oko dàbínù àti ọgbà oko àjàrà, tí o sì máa jẹ́ kí àwọn odò ṣàn kọ já dáadáa láààrin wọn.