Chapter 17, Verse 53

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
(Ya Rəsulum!) Bəndələrimə de: “(Danışdıqları zaman “la ilahə illallah; yərhəmukəllah; yəğfiru ləkəllah” kimi) gözəl sözlər söyləsinlər (və ya müşrikləri imana də’vət edərkən onlarla xoş danışsınlar!)” Şeytan onların arasına fitnə-fəsad sala bilər. Həqiqətən, Şeytan insanın açıq-aşkar düşmənidir!

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
Reci robovima Mojim da govore samo lijepe riječi: – jer bi šejtan mogao posijati neprijateljstvo među njima, šejtan je, doista, čovjekov otvoreni neprijatelj –
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
I reci robovima Mojim (da) govore ono što je najbolje. Uistinu, šejtan sije razdor među njima. Uistinu, šejtan je čovjeku neprijatelj otvoreni.

Chinese

Ma Jian Ma Jian
你告訴我的僕人們說:叫他們說這句最優美的話——惡魔必定要離間他們,惡魔確是人類的明敵——

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Zeg tot mijne dienaren, dat zij met zachtheid tot de ongeloovigen spreken, opdat zij hen niet verbitteren; want Satan zaait tweedracht onder hen, en Satan is een verklaarde vijand der menschen.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
به بندگان من بگو که به بهترين وجه صحبت كنند، زيرا شيطان بين آن‌ها را به هم مى‌زند. چون شيطان دشمن آشكار انسان است.(53)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
به بندگانم بگو: «سخنی بگویند که بهترین باشد! چرا که (شیطان بوسیله سخنان ناموزون)، میان آنها فتنه و فساد می‌کند؛ همیشه شیطان دشمن آشکاری برای انسان بوده است!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
و به بندگانم بگو: سخنی را که نیکوتر است، بگویند؛ زیرا شیطان میان آنان [به سبب سخنان زشت و بی منطق] دشمنی و نزاع می افکند، زیرا شیطان همواره برای انسان دشمنی آشکار است.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
و بندگانم را بگو که همیشه سخن بهتر را بر زبان آرند، که شیطان (بسیار شود به یک کلمه زشت) میان آنان دشمنی و فساد برمی‌انگیزد، زیرا دشمنی شیطان با آدمیان واضح و آشکار است.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Et dis à Mes serviteurs d'exprimer les meilleures paroles, car le Diable sème la discorde parmi eux. Le Diable est certes, pour l'homme, un ennemi déclaré.
Montada Montada
Dis à Mes serviteurs de tenir le meilleur langage (qui convienne), car Satan aime à semer entre eux la discorde. Satan est certes pour l’homme un ennemi avéré.
Rashid Maash Rashid Maash
Dis à Mes serviteurs de s’adresser aux autres de la manière la plus douce car Satan, l’ennemi déclaré des hommes, tente par tous les moyens de semer la discorde entre eux.

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und sprich zu Meinen Dienern, sie möchten nur das Beste reden; denn Satan stiftet zwischen ihnen Zwietracht. Wahrlich, Satan ist dem Menschen ein offenkundiger Feind.
Und sag Meinen Dienern, daß sie das bessere (Wort) sagen. Gewiß, der Satan stiftet Zwietracht zwischen ihnen. Gewiß, der Satan ist für den Menschen ein erklärter Feind.
Und sag Meinen Dienern, sie sollen das, was am besten ist, sagen. Gewiß, der Satan stachelt zwischen ihnen (zu Zwietracht) auf. Der Satan ist ja dem Menschen ein deutlicher Feind.
Word by Word Word by Word (JA2022)
Und sag zu meinen Dienern sie sollen sagen, was es (ist) besser. Wahrlich, der Satan stachelt auf zwischen ihnen. Wahrlich, der Satan ist für die Menschen ein Feind. deutlicher

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma ka cẽ wa bãyiNa, su faɗi kalma wadda take mafi kyau. Lalle ne Shaiɗan yanã sanya ɓarna a tsakãninsu. Lalle ne Shaiɗan ya kasance ga mutum, maƙiyi bayyananne.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Dan katakanlah kepada hamha-hamba-Ku: \"Hendaklah mereka mengucapkan perkataan yang lebih baik (benar). Sesungguhnya syaitan itu menimbulkan perselisihan di antara mereka. Sesungguhnya syaitan itu adalah musuh yang nyata bagi manusia.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Di' ai Miei servi che parlino nel modo migliore, poiché Satana si intromette tra loro. Satana, per l'uomo, è un nemico manifesto.
Safi Kaskas Safi Kaskas
Dì ai Miei servi che dovrebbero parlare solo nel modo migliore. Perché Satana semina discordia tra di loro. Satana è nemico giurato dell’uomo.

Japanese

Japanese Japanese
われのしもべに告げなさい。「かれら(ムスリム)は何事でも最も丁重に物を言いなさい。」悪魔は,かれら(不信者)との間に(紛争の)種を蒔く。本当に悪魔は人間の公然の敵である。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
നീ എന്‍റെ ദാസന്‍മാരോട്‌ പറയുക; അവര്‍ പറയുന്നത്‌ ഏറ്റവും നല്ല വാക്കായിരിക്കണമെന്ന്‌. തീര്‍ച്ചയായും പിശാച്‌ അവര്‍ക്കിടയില്‍ ( കുഴപ്പം ) ഇളക്കിവിടുന്നു. തീര്‍ച്ചയായും പിശാച്‌ മനുഷ്യന്ന്‌ പ്രത്യക്ഷ ശത്രുവാകുന്നു.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
E dize aos Meus servos que digam sempre o melhor, porque Satanás causa dissensões entre eles, pois Satanás é uminimigo declarado do homem.
E dize a Meus servos que digam aos idólatras a palavra que for melhor. Por certo, Satã instiga a cizânia, entre eles. Por certo, Satã é para o ser humano inimigo declarado.

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Скажи Моим рабам, чтобы они говорили наилучшие слова, ибо сатана вносит между ними раздор. Воистину, сатана для человека - явный враг.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Скажи [, Мухаммад,] Моим рабам (т. е. верующим), чтобы они разговаривали [с мекканскими многобожниками] наилучшим образом, ибо шайтан сеет между ними рознь. Воистину, шайтан для человека - явный враг.
V. Porokhova V. Porokhova
Скажи служителям Моим, ■ Чтоб говорили они то, что лучше, - ■ Поистине, меж ними Сатана ■ Желает несогласие посеять, ■ А Сатана для человека - явный враг.

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ (اي پيغمبر!) منھنجن ٻانھن کي چئو تہ (ھڪٻئي سان) بلڪل چڱي (ڳالھ) چوندا رھن، ڇو تہ شيطان سندن وچ ۾ جھيڙو وجھندو آھي، بيشڪ شيطان ماڻھو جو پڌرو ويري آھي

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Di a Mis siervos que hablen de la mejor manera que puedan. El Demonio siembra la discordia entre ellos. El Demonio es para el hombre un enemigo declarado.
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Y di a Mis siervos que hablen de la mejor manera. En verdad, Satanás incita los malos sentimientos entre ellos. Satanás es para la gente un enemigo evidente.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Exhorta a Mis siervos a hablar con respeto, porque el demonio quiere sembrar la discordia entre ellos. El demonio es el enemigo declarado del ser humano.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Ий Мухәммәд г-м, колларыма әйт, бер-берсе белән яхшы сүзләр илә сөйләшсеннәр! Чөнки шайтан аларның арасына ихтилаф вә низагъны салырга йөри. Әлбәттә, шайтан кешеләргә ачык дошман булды.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Kullarıma de ki: En güzel olan neyse onu söylesinler. Çünkü şeytan, aralarına yamukluk sokar. Şeytan, insan için apaçık bir düşmandır.
Sha'aban British Sha'aban British
Kullarıma, en güzel şekilde konuşmalarını söyle! Sonra şeytan aralarını bozar. Çünkü şeytan, insanın amansız, apaçık bir düşmanıdır.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Kullarıma söyle, sözün en güzelini söylesinler. Sonra şeytan aralarını bozar. Çünkü şeytan, insanın apaçık düşmanıdır.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور آپ میرے بندوں سے فرما دیں کہ وہ ایسی باتیں کیا کریں جو بہتر ہوں، بیشک شیطان لوگوں کے درمیان فساد بپا کرتا ہے، یقینا شیطان انسان کا کھلا دشمن ہے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور میرے بندوں سے کہہ دو کہ (لوگوں سے) ایسی باتیں کہا کریں جو بہت پسندیدہ ہوں۔ کیونکہ شیطان (بری باتوں سے) ان میں فساد ڈلوا دیتا ہے۔ کچھ شک نہیں کہ شیطان انسان کا کھلا دشمن ہے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور میرے (ف۱۰۹) بندوں سے فرماؤ (ف۱۱۰) وہ بات کہیں جو سب سے اچھی ہو (ف۱۱۱) بیشک شیطان ان کے آپس میں فساد ڈالتا ہے، بیشک شیطان آدمی کا کھلا دشمن ہے،

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Ngươi (Thiên Sứ Muhammad) hãy bảo đám bầy tôi của TA chỉ nói điều tốt đẹp kẻo Shaytan thừa cơ hội (nhảy vào) chia rẽ bọn họ, bởi quả thật Shaytan vốn là kẻ thù công khai của loài người.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Sọ fún àwọn ẹrúsìn Mi pé kí wọ́n máa sọ èyí tó dára jùlọ (nínú ọ̀rọ̀). Dájúdájú aṣ-Ṣaetọ̄n yóò máa dá yánpọn-yánrin sílẹ̀ láààrin wọn. Dájúdájú aṣ-Ṣaetọ̄n jẹ́ ọ̀tá pọ́nńbélé fún ènìyàn.