Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
(Ya Rəsulum!) Qur’an oxumaq istədiyin zaman məl’un Şeytandan Allaha sığın! (“Əuzu billahi minəş-şeytanır-rəcim” sözlərini de!)
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
Kada hoćeš da učiš Kur'an, zatraži od Allaha zaštitu od šejtana prokletog,
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Pa kad učiš Kur'an, tad zatraži zaštitu u Allaha od šejtana prokletog.
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
當你要誦讀《古蘭經》的時候,你應當求真主保護,以防受詛咒的惡魔的干擾。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Indien gij den Koran leest, zoek dan toevlucht bij God, opdat hij u moge behoeden tegen Satan, die met steenen werd verdreven.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
پس وقتى قرآن مىخوانى از شر شيطان راندهشده به خدا پناه ببر.(98)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
هنگامی که قرآن میخوانی، از شرّ شیطان مطرود، به خدا پناه بر!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
پس هنگامی که قرآن می خوانی از شیطان رانده شده به خدا پناه ببر.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
(ای رسول ما) چون خواهی تلاوت قرآن کنی اول از شر وسوسه شیطان مردود به خدا پناه بر.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Lorsque tu lis le Coran, demande la protection d'Allah contre le Diable banni.
Montada
Montada
Lorsque tu lis le Coran, cherche refuge auprès d’Allah contre Satan le Lapidé.
Rashid Maash
Rashid Maash
Lorsque tu t’apprêtes à lire le Coran, implore la protection d’Allah contre Satan le maudit.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und wenn du den Quran liest, so suche bei Allah Zuflucht vor dem Satan, dem Verfluchten.
Wenn du den Quran rezitierst, dann sag: "A'udhu billahi minasch-schaitanirradschim."
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Wenn du nun den Qur'an vorträgst, so suche Schutz bei Allah vor dem gesteinigten Satan.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
So wenn du vorträgst den Qur'an, so suche Zuflucht bei Allah vor dem Satan. gesteinigten
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Sa'an nan idan ka karantã Alƙur'ãni, sai ka nẽmi tsari ga Allah daga shaiɗan jẽfaffe.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Apabila kamu membaca Al Quran hendaklah kamu meminta perlindungan kepada Allah dari syaitan yang terkutuk.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Quando leggi il Corano, cerca rifugio in Allah contro Satana il lapidato.
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Quando reciti il Corano, cerca la protezione di Dio contro Satana il reietto.
Japanese
Japanese
Japanese
あなたがクルアーンを読唱する時は,忌まわしきシャイターンに対して,アッラーの御加護を祈れ。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നീ ഖുര്ആന് പാരായണം ചെയ്യുകയാണെങ്കില് ശപിക്കപ്പെട്ട പിശാചില് നിന്ന് അല്ലാഹുവോട് ശരണം തേടിക്കൊള്ളുക.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Quando leres o Alcorão, ampara-te em Deus contra Satanás, o maldito.
E, quando leres o Alcorão, suplica a proteção de Allah contra o maldito Satã.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Когда ты читаешь Коран, то ищи защиты от изгнанного и побиваемого сатаны у Аллаха.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Когда ты читаешь Коран, то ищи прибежища от побиваемого камнями шайтана у Аллаха.
V. Porokhova
V. Porokhova
Когда читаешь ты Коран, ■ Проси защиты у Аллаха ■ От Сатаны, гонимого камнями.
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
پوءِ (اي پيغمبر!) جڏھن قرآن پڙھين تڏھن تڙيل شيطان (جي شر) کان الله جي سام پؤ
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Cuando recites el Corán, busca refugio en Alá del maldito Demonio.
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Y cuando recitéis el Corán buscad la protección de Dios de Satanás el expulsado.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Cuando recites el Corán refúgiate en Dios del demonio maldito.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Ий мөэмин бәндәм, әгәр Коръән укырга теләсәң, башта \"Әгузү-билләһи-минәш-шайтанир-раҗим\", дип әйт!
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Kur'an'ı okuduğun zaman, o kovulup taşlanmış şeytandan Allah'a sığın!
Sha'aban British
Sha'aban British
Kur’an okuduğun zaman, kovulmuş şeytandan Allah’a sığın.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Kur'an okuduğun zaman o kovulmuş şeytandan Allah’a sığın!
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
سو جب آپ قرآن پڑھنے لگیں تو شیطان مردود (کی وسوسہ اندازیوں) سے اللہ کی پناہ مانگ لیا کریں،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور جب تم قرآن پڑھنے لگو تو شیطان مردود سے پناہ مانگ لیا کرو
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تو جب تم قرآن پڑھو تو اللہ کی پناہ مانگو شیطان مردود سے، (ف۲۳۲)،
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Vì vậy, bất cứ khi nào Ngươi (Thiên Sứ Muhammad) xướng đọc Qur’an thì Ngươi hãy cầu xin Allah che chở khỏi Shaytan, kẻ bị trục xuất (khỏi lòng thương xót của Ngài).
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Nígbà tí o bá (fẹ́) ké al-Ƙur’ān, sá di Allāhu níbi (aburú) aṣ-Ṣaetọ̄n, ẹni ẹ̀kọ̀.