Chapter 16, Verse 23

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Şübhəsiz ki, Allah onların gizlində də, aşkarda da nə etdiklərini bilir. Allah təkəbbür edənləri sevməz!

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
nema sumnje da Allah zna i ono što oni taje, a i ono što javno iznose; On doista ne voli one koji se ohole.
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Nema sumnje da Allah zna šta skrivaju i šta obznanjuju. Uistinu! On ne voli ohole.

Chinese

Ma Jian Ma Jian
無疑的,真主知道他們所隱諱的,和他們所表白的,他確是不喜愛自大者的。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Daaromtrent is geen twijfel, maar God kent wat zij verbergen en wat zij ontdekken. Waarlijk, hij bemint den trots niet.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
قطعاً خدا آنچه را پنهان مى‌كنند و آنچه را آشكار مى‌كنند مى‌داند. خدا افراد متكبر را دوست ندارد.(23)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
قطعاً خداوند از آنچه پنهان می‌دارند و آنچه آشکار می‌سازند با خبر است؛ او مستکبران را دوست نمی‌دارد!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
ثابت و یقینی است که خدا آنچه را پنهان می کنند و آنچه را آشکار می نمایند، می داند؛ قطعاً او مستکبران را دوست ندارد.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
محققا خدا بر کارهای باطن و ظاهر آنها آگاه است (و به کیفر اعمالشان می‌رساند) که او هرگز متکبران و گردنکشان را دوست نمی‌دارد.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Nul doute qu'Allah sait ce qu'ils cachent et ce qu'ils divulguent. Et assurément Il n'aime pas les orgueilleux.
Montada Montada
Nul doute qu’Allah Sait ce qu’ils gardent dans le secret du cœur et ce qu’ils expriment ouvertement. Et Il n’aime pas les orgueilleux.
Rashid Maash Rashid Maash
Allah, à n’en point douter, connaît aussi bien ce qu’ils gardent secret que ce qu’ils laissent paraître. En vérité, Il n’aime pas ceux qui refusent par orgueil de L’adorer.

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Unzweifelhaft kennt Allah, was sie verbergen und was sie kundtun. Wahrlich, Er liebt die Hochmütigen nicht.
Zweifellos eindeutig ist es, daß ALLAH das kennt, was sie verheimlichen und was sie offenlegen. Gewiß, ER liebt nicht die sich in Arroganz Erhebenden.
Zweifellos weiß Allah, was sie geheimhalten und was sie offenlegen. Gewiß, Er liebt nicht die Hochmütigen.
Word by Word Word by Word (JA2022)
Kein Zweifel, dass Allah weiß, was sie verstecken und was sie offenlegen. Wahrlich, er nicht liebt die Hochmütigen.

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Haƙĩƙa, lalle ne, Allah Yanã sanin abin da suke asirtãwa da abin da suke bayyanãwa. Lalle ne Shi, bã Ya Son mãsu girman kai.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Tidak diragukan lagi bahwa sesungguhnya Allah mengetahui apa yang mereka rahasiakan dan apa yang mereka lahirkan. Sesungguhnya Allah tidak menyukai orang-orang yang sombong.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Senza dubbio Allah conosce quello che celano e quello che palesano. In verità
Safi Kaskas Safi Kaskas
Senza dubbio, Dio conosce ciò che nascondono e ciò che rivelano. In verità, Egli non ama gli arroganti.

Japanese

Japanese Japanese
疑いもなく,アッラーはかれらの隠すことと,現わすことを知っておられる。かれは高慢な者を御好みになられない。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവര്‍ രഹസ്യമാക്കുന്നതും പരസ്യമാക്കുന്നതും അല്ലാഹു അറിയുന്നു എന്നതില്‍ യാതൊരു സംശയവുമില്ല. അവന്‍ അഹങ്കാരികളെ ഇഷ്ടപ്പെടുകയില്ല; തീര്‍ച്ച.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Indubitavelmente Deus conhece tanto o que ocultam, como o que manifestam. Ele não aprecia os ensoberbecidos.
É inconteste que Allah sabe o que eles ocultam e o que manifestam. Por certo, Ele não ama os soberbos.

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Несомненно, Аллах знает то, что вы утаиваете, и то, что вы обнародуете. Воистину, Он не любит высокомерных.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Несомненно, Аллах знает и то, что вы таите, и то, что делаете и говорите открыто. Воистину, Он не любит гордецов.
V. Porokhova V. Porokhova
Аллах же несомненно знает ■ И что они таят (в душе), ■ Что напоказ являют. ■ Аллах не любит тех, ■ Кто величается в гордыне.

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
(ڪافر) جيڪي لڪائيندا آھن ۽ جيڪي (ھو) پڌرو ڪندا آھن سو بلاشڪ الله ڄاڻندو آھي، بيشڪ اُھو وڏائي ڪندڙن کي پسند نہ ڪندو آھي

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
¡En verdad, Alá sabe lo que ocultan y lo que manifiestan! No ama a los altivos.
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
No hay duda que Dios conoce lo que ocultan y lo que manifiestan. En verdad, Él no ama a los arrogantes.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
No hay duda de que Dios sabe lo que ocultan y lo que manifiestan. Él no ama a los soberbios.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Шиксез, Аллаһ беләдер аларның күрсәтеп һәм яшереп эшләгән явыз эшләрен. Шиксез, Аллаһ зураеп тәкәбберлек кылучыларны яратмыйдыр.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Hiç kuşkusuz Allah, onların sakladıklarını da açığa vurduklarını da biliyor. Hiç kuşkusuz, O, büyüklük taslayanları sevmiyor.
Sha'aban British Sha'aban British
Muhakkak, Allah onların içlerinde gizlediklerini de açığa koyduklarını da elbette bilir. O, büyüklenenleri hiç sevmez.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Hiç şüphesiz Allah, onların gizleyeceklerini de açıklayacaklarını da bilir. O, büyüklük taslayanları asla sevmez.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
یہ بات حق و ثابت ہے کہ اللہ جانتا ہے جو کچھ وہ چھپاتے ہیں اور جو کچھ وہ ظاہر کرتے ہیں، بیشک وہ سرکشوں متکبّروں کو پسند نہیں کرتا،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
یہ جو کچھ چھپاتے ہیں اور جو ظاہر کرتے ہیں خدا اس کو ضرور جانتا ہے۔ وہ سرکشوں کو ہرگز پسند نہیں کرتا
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
فی الحقیقت اللہ جانتا ہے جو چھپاتے اور جو ظاہر کرتے ہیں، بیشک وہ مغروروں کو پسند نہیں فرماتا،

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Chẳng có gì phải hoài nghi rằng Allah biết rõ những gì chúng che giấu và những gì chúng tiết lộ. Thật vậy, Allah không yêu thương những kẻ kiêu ngạo.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Kò sí tàbí-ṣùgbọ́n, dájúdájú Allāhu mọ ohun tí wọ́n ń fi pamọ́ àti ohun tí wọ́n ń ṣe àfihàn rẹ̀. Àti pé dájúdájú (Allāhu) kò nífẹ̀ẹ́ àwọn onígbèéraga.