Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
(Yollarda dərə, təpə, çuxur kimi) əlamətlər də (müəyyən etdi). (İnsanlar gecə vaxtı) yollarını (və qibləni) ulduzlar vasitəsilə taparlar.
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
i putokaze, a i po zvijezdama se oni upravljaju.
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
I oznake; i po zvijezdi se oni vode.
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
他設立許多標誌,他們借助那些標誌和星宿而遵循正路。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Hij heeft tevens teekenen geplaatst, waardoor de menschen hunnen weg zouden kennen; en zij worden door de sterren geleid.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و علامتهايى قرار داد و بهوسيله ستارگان نيز هدايت مىشوند.(16)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و (نیز) علاماتی قرار داد؛ و (شب هنگام) به وسیله ستارگان هدایت میشوند.
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
و [برای اینکه در عبور از کوه ها و بیابان ها و کویرها سرگردان و گم نشوید] نشانه ها [قرار داد] ، و [مردم به هنگام شب در دل بیابان ها و بر سطح دریاها] به وسیله ستارگان راهیابی می کنند.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و نشانههایی (در زمین مانند کوهها و دریاها و رودها و جنگلها مقرر داشت) *و آنان به ستارگان (در شبها) هدایت یابند.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
ainsi que des points de repère. Et au moyen des étoiles [les gens] se guident.
Montada
Montada
ainsi que d’autres points de repère, comme les étoiles grâce auxquelles ils (les hommes) s’orientent (dans la nuit).
Rashid Maash
Rashid Maash
Il y a placé d’autres repères encore, tandis que les étoiles permettent aux hommes de s’orienter.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
und (Er hat) Wegzeichen (geschaffen); und durch die Gestirne finden sie die Richtung.
Ebenso (setzte ER) Merkmale. Und mit dem Stern finden sie Rechtleitung.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
und als (Weg)zeichen. Und mit Hilfe der Sterne werden sie geleitet.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Und (als) Wegzeichen. Und mit den Sternen sie werden rechtgeleitet.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma da waɗansu alãmõmi, kuma da taurãri sunã mãsu nẽman shiryuwa (ga tafiyarsu ta fatauci).
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
dan (Dia ciptakan) tanda-tanda (penunjuk jalan). Dan dengan bintang-bintang itulah mereka mendapat petunjuk.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
E [ha stabilito] punti di riferimento: le stelle che vi fanno da guida.
Safi Kaskas
Safi Kaskas
e altri punti di riferimento che possano aiutare gli uomini a trovare la via.
Japanese
Japanese
Japanese
また色々な標識,星を頼りにかれら(人びと)は導かれる。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
( പുറമെ ) പല വഴിയടയാളങ്ങളും ഉണ്ട്. നക്ഷത്രം മുഖേനയും അവര് വഴി കണ്ടെത്തുന്നു.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Assim como os marcos, constituindo-se das estrelas, pelas quais (os homens) se guiam.
E pontos de referência. E com as estrelas, eles, os homens, se guiam.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Он создал приметы. А по звездам они находят правильную дорогу.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
а также [создал другие] приметы, [чтобы вам выбрать верный путь]. А по звездам люди находят верную дорогу.
V. Porokhova
V. Porokhova
И знаки (на путях поставил), ■ Хотя (так часто!) и по звездам ■ Вершат они (свой дальний) путь.
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ (ٻيا بہ گھڻا) نشان، ۽ تارن سان اُھي (ماڻھو) سِڌو رستو لھندا آھن
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
y mojones. Y se guían por los astros.
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Y (ha colocado) señales. Y ellos se guían con las estrellas.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
y también señales, y para que se orienten en sus viajes, [creó] las estrellas.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Дәхи юлларны белергә галәмәтләр – маяклар бар иттек, вә кораблар белән диңгездә йөрегәндә барачак тарафларын йолдызларга карап табарлар.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Ve nice işaretler! Yıldızla da onlar, yol ve yön doğrulturlar.
Sha'aban British
Sha'aban British
Daha (başka) işaretler (de yarattı) yıldız(lar) ile de onlar yollarını bulurlar.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Keza bir takım alametleri de yaratan O'dur. Nitekim insanlar, yıldızla da doğru yolu bulurlar.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور (دن کو راہ تلاش کرنے کے لئے) علامتیں بنائیں، اور (رات کو) لوگ ستاروں کے ذریعہ (بھی) راہ پاتے ہیں،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور (راستوں میں) نشانات بنا دیئے اور لوگ ستاروں سے بھی رستے معلوم کرتے ہیں
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور علامتیں (ف۲۵) اور ستارے سے وہ راہ پاتے ہیں (ف۲۶)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Và (Ngài đã đặt) những cột mốc (trên trái đất làm dấu dẫn đường con người); và với các vì sao (trên bầu trời) họ cũng có thể tìm thấy con đường của họ.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
àti àwọn àmì òpópónà (fún ìtọ́sọ́nà ìrìn ọ̀sán). Wọ́n tún ń fi ìràwọ̀ dá ojú ọ̀nà mọ̀ (lálẹ́).[1]