Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
O, (Allahın) ne’mətlərinə şükür edən idi. (Allah da) onu (sədaqətinə, səmimiliyinə görə peyğəmbərlik üçün) seçmiş və düz yola yönəltmişdi.
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
i bio je zahvalan na blagodatima Njegovim; On je njega izabrao i na Pravi put izveo,
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Zahvalan je bio na blagodatima Njegovim. Odabrao ga je i uputio putu pravom.
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
他原是感謝主恩的,主挑選了他,並將他引上了正路。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Hij was dankbaar voor zijne weldaden. Daarom koos God hem en leidde hem op den rechten weg.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
شكر نعمتهاى خدا را به جا مىآورد. خدا او را برگزيد و به راه راست هدايت كرد.(121)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
شکرگزار نعمتهای پروردگار بود؛ خدا او را برگزید؛ و به راهی راست هدایت نمود!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
سپاس گزار نعمت های او بود، خدا او را برگزید وبه راهی راست راهنمایی اش کرد.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
همیشه شکرگزار نعمتهای خدا بود که خدا او را (به رسالت) برگزید و به راه مستقیمش هدایت فرمود.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Il était reconnaissant pour Ses bienfaits et Allah l'avait élu et guidé vers un droit chemin.
Montada
Montada
Il était reconnaissant (envers Allah) pour Ses bienfaits et Allah l’avait élu et conduit vers une voie droite.
Rashid Maash
Rashid Maash
mais sut, au contraire, reconnaître les bienfaits d’Allah qui en fit Son élu et le mit sur le droit chemin.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
er war dankbar für Seine Wohltaten; Er erwählte ihn und leitete ihn auf den geraden Weg.
Er war dankbar Seinen Gaben gegenüber. ER hat ihn dann auserwählt und auf einen geradlinigen Weg rechtgeleitet.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
dankbar (war er) für Seine Gnaden. Er hatte ihn erwählt und zu einem geraden Weg geleitet.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Dankbar (war er) für seine Gnaden. Er hatte ihn auserwählt und ihn rechtgeleitet zu (dem) Weg. geraden
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Mai gõdiya ga ni'imominSa (Allah), Ya zãɓe shi, kuma Ya shiryar da shi zuwa ga tafarki madaidaici.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
(lagi) yang mensyukuri nikmat-nikmat Allah. Allah telah memilihnya dan menunjukinya kepada jalan yang lurus.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
era riconoscente ad Allah per i Suoi favori. Allah lo scelse, lo guidò sulla retta via.
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Egli ha mostrato gratitudine per i favori di Dio, Che lo ha scelto e lo ha guidato sulla Retta Via.
Japanese
Japanese
Japanese
かれは主の恩恵を感謝する。かれがかれを選び正しい道に御導きになられた。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവന്റെ ( അല്ലാഹുവിന്റെ ) അനുഗ്രഹങ്ങള്ക്ക് നന്ദികാണിക്കുന്നവനായിരുന്നുഅദ്ദേഹം. അദ്ദേഹത്തെ അവന് തെരഞ്ഞെടുക്കുകയും നേരായ പാതയിലേക്ക് നയിക്കുകയും ചെയ്തു.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Agradecido pelas Suas mercês, pois Deus o elegeu e o encaminhou até à senda reta.
Agradecido a Suas graças. Ele o elegeu e o guiou a uma senda reta.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Он был благодарен Аллаху за благодеяния, и Он избрал его и повел прямым путем.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
благодарным за благодеяния Его. Аллах избрал его и вывел на прямой путь.
V. Porokhova
V. Porokhova
Он благодарным был за милости Аллаха, ■ И Он избрал его и праведным путем направил.
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
الله جي نعمتن جو شُڪر ڪندڙ ھو، (الله) کيس سڳورو ڪيو ۽ سڌي واٽ ڏانھن ھدايت ڪيائينس
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
agradecido a Sus gracias. Él le eligió y le dirigió a una vía recta.
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
[Por ser] Agradecido a Sus mercedes, Dios le escogió y le guió a un camino recto
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Era agradecido por los favores de Dios. Él lo eligió y lo guió por el sendero recto.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Аллаһуның нигъмәтләренә шөкер итүче иде, Аллаһ аны пәйгамбәрлеккә сайлады вә аны туры юлга – ислам диненә күндерде.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
O'nun nimetlerine şükrediyordu. Allah onu seçip yüceltti ve dosdoğru bir yola kılavuzladı.
Sha'aban British
Sha'aban British
Allah’ın nimetlerine şükredici idi. Allah, onu seçti ve onu dosdoğru yola hidayet etti.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Allah’ın nimetlerine şükrediciydi. Çünkü Allah, onu seçmiş ve doğru yola iletmişti.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اس (اللہ) کی نعمتوں پر شاکر تھے، اللہ نے انہیں چن (کر اپنی بارگاہ میں خاص برگزیدہ بنا) لیا اور انہیں سیدھی راہ کی طرف ہدایت فرما دی،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اس کی نعمتوں کے شکرگزار تھے۔ خدا نے ان کو برگزیدہ کیا تھا اور (اپنی) سیدھی راہ پر چلایا تھا
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اس کے احسانوں پر شکر کرنے والا، اللہ نے اسے چن لیا (ف۲۷۸) اور اسے سیدھی راہ دکھائی،
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Y luôn biết ơn ân huệ của (Allah), Ngài đã chọn Y và hướng dẫn Y đến với con đường ngay chính (Islam).
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Ó máa ń dúpẹ́ àwọn ìdẹ̀ra Allāhu. Allāhu ṣà á lẹ́ṣà. Ó sì tọ́ ọ sí ọ̀nà tààrà (’Islām).