Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
O kəslər ki, Qur’anı (müxtəlif) hissələrə böldülər! (Yəhudilər və xaçpərəstlər, yaxud müşriklər Qur’anın bir qisminə inanıb, digər qismini inkar edirdilər. Onların bə’zisi Qur’anı şe’r, bə’zisi sehr, bə’zisi isə kahinlik əsəri adlandırırdı).
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
one koji Kur'an na dijelove dijele.
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Koji su Kur'an učinili odlomcima:
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
他們把《古蘭經》分割成若干肢體。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Die den Koran in verschillende deelen onderscheiden.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
آنهايى كه قرآن را جزءجزء كردند (به قسمتى از آن عمل مىكردند).(91)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
همانها که قرآن را تقسیم کردند (؛ آنچه را به سودشان بود پذیرفتند، و آنچه را بر خلاف هوسهایشان بود رها نمودند)!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
همانان که قرآن را بخش بخش کردند [بخشی را پذیرفتند و از پذیرفتن بخشی دیگر روی گرداندند.]
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
آنان که قرآن را (به میل خود و غرض فاسد خویش) جزء جزء و پاره پاره کردند (بعضی را قبول و بعضی را رد کردند).
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
ceux qui ont fait du Coran des fractions diverses, (pour créer des doutes).
Montada
Montada
ceux qui ont fait du Coran des fragments disparates.
Rashid Maash
Rashid Maash
acceptant une partie de la Révélation, rejetant obstinément l’autre à leur gré.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
und den Quran für lauter Lügen erklärten.
die den Quran in Teile einteilten.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
die den Qur'an (in einzelne Teile) zergliedert haben.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Diejenigen, die machten den Qur'an zergliedert.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Waɗanda suka sanya Alƙur'ãni tãtsuniyõyi.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
(yaitu) orang-orang yang telah menjadikan Al Quran itu terbagi-bagi.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
e quelli che fanno del Corano \"un'accozzaglia slegata\
Safi Kaskas
Safi Kaskas
e che riducono questo Corano in frammenti, credendo in alcuni e rifiutandone altri.
Japanese
Japanese
Japanese
すなわちクルアーンを(かれらの都合のよいように)断片にした者たちにも。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അതായത് ഖുര്ആനിനെ വ്യത്യസ്ത ഖണ്ഡങ്ങളാക്കി മാറ്റിയവരുടെ മേല്.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
E que transformaram o Alcorão em frangalhos!
Que fizeram o Alcorão em fragmentos.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
которые поделили Коран на части (уверовали в одну его часть и отвергли другую его часть).
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
что разделяли Коран на части.
V. Porokhova
V. Porokhova
Которые Коран разбили на обрывки.
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
جن قرآن کي ٽڪرا ٽڪرا ڪيو
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
que han hecho pedazos el Corán.
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Aquellos que trocearon el Corán.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Como los que creen en una parte del Corán y en otra no.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Ул ґәзабка тиешле кешеләр Коръәннең бәгъзе аятьләренә ышаналар вә бәгъзе аятьләргә ышанмыйлар яки Коръән аятьләрен сайлап, нәфескә туры килгәне белән генә гамәл кылалар.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Onlar ki Kur'an'ı parça parça/bölük bölük/falcılık aracı yaptılar.
Sha'aban British
Sha'aban British
Onlar, Kur'ân'ı kısım kısım ayırdılar. (Bir kısmına sihir, bir kısmına yalan dediler)
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Onlar, Kur'an'ı bölüp ayıranlardır.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
جنہوں نے قرآن کو ٹکڑے ٹکڑے (کر کے تقسیم) کر ڈالا (یعنی موافق آیتوں کو مان لیا اور غیر موافق کو نہ مانا)،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
یعنی قرآن کو (کچھ ماننے اور کچھ نہ ماننے سے) ٹکڑے ٹکڑے کر ڈالا
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
جنہوں نے کلامِ الٰہی کو تکے بوٹی کرلیا، ف۹۹)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Đó là những kẻ đã phân chia Qur’an thành nhiều phần (chúng nói: đây là ma thuật, hoặc bói toán hoặc thơ ca).
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
àwọn tí wọ́n sọ al-Ƙur’ān di ìpínkúpìn-ín,[1]