Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
(Lutun gözəl qonaqları gəldiyini bilən) şəhər əhli (sevinərək) bir-birini muştuluqlayıb (onun yanına) gəldi.
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
U to dođoše stanovnici grada, veseli.
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
I dođoše stanovnici grada, radujući se.
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
城裡的居民欣然而來,
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
En de bewoners der stad kwamen tot Lot, zich verblijdende in het nieuws der aankomst van vreemdelingen.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
اهل شهر با خوشحالى آمدند.(67)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
(از سوی دیگر،) اهل شهر (از ورود میهمانان با خبر شدند، و بطرف خانه لوط) آمدند در حالی که شادمان بودند.
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
و اهل شهر [با آگاه شدن از مهمانان لوط] شادی کنان [به خانه لوط] آمدند.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و (در آن شب که فرشتگان به شکل جوانهای زیبا به خانه لوط در آمدند) قوم لوط آگاه شده خوشحال (به خیال کامرانی به خانه او) آمدند.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Et les habitants de la ville (Sodome) vinrent [à lui] dans la joie.
Montada
Montada
Les habitants de la cité[264] vinrent le trouver en jubilant.[265]
Rashid Maash
Rashid Maash
Les habitants de la cité arrivèrent alors tout joyeux.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und das Volk der Stadt kam voller Freude.
Und die Stadtbewohner kamen voller Erwartung einer frohen Botschaft.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und die Bewohner der Stadt kamen voller Freude.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Und kamen (die) Bewohner der Stadt voller Freude.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma mutãnen alƙaryar suka je sunã mãsu bushãra.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Dan datanglah penduduk kota itu (ke rumah Luth) dengan gembira (karena) kedatangan tamu-tamu itu.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Vennero [infatti] gli abitanti della città rallegrandosi.
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Gli abitanti della città si lasciarono pretendere da una gioia frenetica alla notizia dell’arrivo dei giovani uomini,
Japanese
Japanese
Japanese
町の住民たちは,(若者のニュースを聞いて)喜びに駆りたてられてやって来た。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
രാജ്യക്കാര് സന്തോഷം പ്രകടിപ്പിച്ചു കൊണ്ട് വന്നു.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Os habitantes da cidade acudiram, regozijando-se (à casa de Lot),
E os habitantes da cidade chegaram, exultantes.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Жители города пришли, ликуя.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Жители города пришли [к Луту], ликуя.
V. Porokhova
V. Porokhova
И, (не удерживая) радостную (страсть), ■ К нему явились жители селенья,
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ شھر وارا خوشيون ڪندا آيا
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
La población de la ciudad vino, llena de alegría.
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Las gentes de la ciudad se informaron unos a otros y vinieron.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Pero se presentaron los habitantes de la ciudad contentos.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Кеше кыяфәтендә килгән фәрештәләрне шәһәр халкы күргәч, лавата кылабыз, дип, йөгерешеп килделәр, шатланып.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Şehir halkı geldi. Muştulanmış olmanın sevincini yaşıyorlardı.
Sha'aban British
Sha'aban British
Şehir halkı sevinçle geldi.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Şehir halkı, birbirlerini kutlayarak, (meleklerin yanına) geldiler.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور اہلِ شہر (اپنی بد مستی میں) خوشیاں مناتے ہوئے (لوط علیہ السلام کے پاس) آپہنچے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور اہل شہر (لوط کے پاس) خوش خوش (دوڑے) آئے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور شہر والے (ف۷۳) خوشیاں مناتے آئے،
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Và người dân thành phố (Sodom) đến gặp (Lut) vui mừng.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Àwọn ará ìlú náà dé, wọ́n sì ń yọ̀ sẹ̀sẹ̀.