Chapter 12, Verse 98

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
(Yə’qub) dedi: “Mən Rəbbimdən sizin bağışlanmağınızı diləyəcəyəm. O, həqiqətən, bağışlayandır, rəhm edəndir!”

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
\"Zamoliću Gospodara svoga da vam oprosti\" – odgovori on – \"jer On prašta i On je milostiv.\
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Reče: "Tražiću vam oprost Gospodara svog. Uistinu! On je Oprosnik, Milosrdni."

Chinese

Ma Jian Ma Jian
他說:「我將要為你們向我的主求饒。他確是至赦的,確是至慈的。」

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Hij hernam: Ik zal zekerlijk vergiffenis voor u van mijn Heer vragen; want hij is genadig en barmhartig.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
يعقوب گفت: از خداوندم براى شما طلب آمرزش مى‌كنم، چون او آمرزنده مهربان است.(98)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
گفت: «بزودی برای شما از پروردگارم آمرزش می‌طلبم، که او آمرزنده و مهربان است!»
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
گفت: برای شما از پروردگارم درخواست آمرزش خواهم کرد؛ زیرا او بسیار آمرزنده و مهربان است.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
پدر گفت: به زودی از درگاه خدا برای شما آمرزش می‌طلبم که او بسیار آمرزنده و مهربان است.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
- Il dit: «J'implorerai pour vous le pardon de mon Seigneur. Car c'est Lui le Pardonneur, le Très Miséricordieux».
Montada Montada
Il dit : « J’implorerai pour vous le pardon de mon Seigneur, car c’est Lui l’Absoluteur, le Tout Miséricordieux. »
Rashid Maash Rashid Maash
Il dit : « J’implorerai pour vous le pardon de mon Seigneur, le Très Clément, le Très Miséricordieux. »

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Er sprach: "Ich will Vergebung für euch von meinem Herrn erbitten. Wahrlich, Er ist der Allvergebende, der Barmherzige."
Er sagte: "Ich werde meinen HERRN für euch um Vergebung bitten. Gewiß, ER ist Der Allvergebende, Der Allgnädige."
Er sagte: "Ich werde meinen Herrn um Vergebung für euch bitten. Er ist ja der Allvergebende und Barmherzige."
Word by Word Word by Word (JA2022)
Er sagte: "Werde ich um Vergebung bitten für euch meinen Herren. Wahrlich, er, er (ist) der Allvergebende, der Barmherzige."

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Ya ce: "Da sannu zã ni nẽma muku gãfara daga Ubangijina. Shi ne Mai gãfara, Mai jin ƙai."

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Ya'qub berkata: \"Aku akan memohonkan ampun bagimu kepada Tuhanku. Sesungguhnya Dialah Yang Maha Pengampun lagi Maha Penyayang\".

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Rispose: «Implorerò per voi il perdono del mio Signore. Egli è il Perdonatore, il Misericordioso».
Safi Kaskas Safi Kaskas
Egli disse: “Presto domanderò al mio Signore il perdono per voi. Egli è Perdonatore, Misericordioso”.

Japanese

Japanese Japanese
かれは言った。「それではわたしはあなたがたのため,わが主に御放しを願ってやろう。本当にかれは,寛容で慈悲深くあられる。」

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
അദ്ദേഹം പറഞ്ഞു: നിങ്ങള്‍ക്ക്‌ വേണ്ടി എന്‍റെ രക്ഷിതാവിനോട്‌ ഞാന്‍ പാപമോചനം തേടാം. തീര്‍ച്ചയായും അവന്‍ ഏറെ പൊറുക്കുന്നവനും കരുണാനിധിയുമാകുന്നു.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Disse: Suplicai pelo vosso perdão ao meu Senhor, porque Ele é o Indulgente, o Misericordiosíssimo.
Disse: "Implorarei a meu Senhor perdão para vós. Por certo, Ele é O Perdoador, O Misericordiador"

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Он сказал: \"Я попрошу моего Господа простить вас, ведь Он - Прощающий, Милосердный\".
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
[Йа'куб] сказал: \"Я буду молить Господа моего, чтобы Он простил вас, ведь Он - прощающий, милосердный\".
V. Porokhova V. Porokhova
Я буду, - он ответил (им), - ■ Молить прощения для вас у моего Владыки, - ■ Он, истинно, прощающ, милосерд!

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
(يعقوب) چيو تہ (آءٌ) سِگھو اوھان لاءِ پنھنجي پالڻھار کان بخشش گھرندس ڇو تہ اُھو ئي بخشڻھار مھربان آھي

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Dijo: «¡Pediré a mi Señor que os perdone! Él es el Indulgentes el Misericordioso».
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Él dijo: «Pediré a mi Señor que os perdone. En verdad, Él es el Perdonador, el Misericordiosísimo con los creyentes.»
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Respondió: "Pediré a mi Señor que los perdone, Él es el Absolvedor, el Misericordioso".

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Аталары әйтте: \"Әлбәттә, мин сезнең өчен Аллаһудан истигъфар кылырмын. Тәхкыйк Ул – Аллаһ ярлыкаучы вә рәхмәт итүче. Шуннан соң барчасы җыелып, җитмеш ике җан Мысыр шәһәренә күчеп киттеләр.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Dedi: \"Rabbimden sizin için af dileyeceğim. Çok affedicidir O, çok merhametlidir!\
Sha'aban British Sha'aban British
Rabbimden bağışlanmanızı dileyeceğim, dedi. O şüphesiz çok mağfiret eder, çok merhamet eder,
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
(Ya'kub:) Sizin için Rabbimden af dileyeceğim. Çünkü O çok bağışlayan, pek esirgeyendir, dedi.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
یعقوب (علیہ السلام) نے فرمایا: میں عنقریب تمہارے لئے اپنے رب سے بخشش طلب کروں گا، بیشک وہی بڑا بخشنے والا نہایت مہربان ہے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
انہوں نے کہا کہ میں اپنے پروردگار سے تمہارے لیے بخشش مانگوں گا۔ بےشک وہ بخشنے والا مہربان ہے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
کہا جلد میں تمہاری بخشش اپنے رب سے چاہو ں گا، بیشک وہی بخشنے والا مہربان ہے (ف۲۱۶)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
(Ya’qub) nói: “Cha sẽ cầu xin Thượng Đế của cha tha thứ cho các con, bởi quả thật, Ngài là Đấng Tha Thứ, Đấng Nhân Từ.”

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Ó sọ pé: “Láìpẹ́ mo máa tọrọ àforíjìn fún yín lọ́dọ̀ Olúwa mi. Dájúdájú Allāhu, Òun ni Aláforíjìn, Àṣàkẹ́-ọ̀run.”