Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Və (xalqı) yoxsulu yedirtməyə rəğbətləndirməz (nə özü fəqiri yedirdər, nə də özgəsini qoyar).
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
i koji da se nahrani siromah – ne podstiče.
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
I ne podstiče hranjenju siromaha.
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
且不勉勵人賑濟貧民的人。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
En anderen niet aanspoort den arme te voeden.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و مردم را بر سيركردن تهيدستان تشويق نمىكند(3)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و (دیگران را) به اطعام مسکین تشویق نمیکند!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
و [کسی را] به طعام دادن به مستمند تشویق نمی کند.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و (کسی را) بر اطعام فقیر ترغیب نمیکند.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
et qui n'encourage point à nourrir le pauvre.
Montada
Montada
et qui n’incite point à assurer la subsistance du pauvre.
Rashid Maash
Rashid Maash
et n’incite pas les autres à nourrir celui qui est dans le besoin.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
und nicht zur Speisung des Armen anspornt.
und zur Speisung des Bedürftigen nicht anspornt.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
und nicht zur Speisung des Armen anhält.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
und nicht anhält zur Speisung des Armen
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma bã ya kwaaitarwa bisa bãyar da abinci ga matalauci.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
dan tidak menganjurkan memberi makan orang miskin.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
e non esorta a sfamare il povero.
Safi Kaskas
Safi Kaskas
e non incoraggia a nutrire il povero.
Japanese
Japanese
Japanese
また貧者に食物を与えることを勧めない者である。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
പാവപ്പെട്ടവന്റെ ഭക്ഷണത്തിന്റെ കാര്യത്തില് പ്രോത്സാഹനം നടത്താതിരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നവന്.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
E não estimula (os demais) à alimentação dos necessitados.
E não incitava ninguém a alimentar o necessitado."
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
и не побуждает накормить бедняка.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
и не призывает [людей] кормить бедняков.
V. Porokhova
V. Porokhova
Откажет в пище он тому, кто голодает.
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ (ڪنھن کي) مسڪين جي کارائڻ تي رغبت نہ ڏياريندو آھي
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Y no anima a dar de comer al pobre.
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
y que no anima a alimentar al necesitado.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
y no exhorta a alimentar al pobre.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Үзене һәм башкаларны кызыктырмас фәкыйрьләргә аш вә садака бирергә.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Yoksulu doyurmayı özendirmez o.
Sha'aban British
Sha'aban British
Düşkünü doyurmaya teşvik etmez.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Yoksulu doyurmaya teşvik etmez;
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور محتاج کو کھانا کھلانے کی ترغیب نہیں دیتا (یعنی معاشرے سے غریبوں اور محتاجوں کے معاشی اِستحصال کے خاتمے کی کوشش نہیں کرتا)،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور فقیر کو کھانا کھلانے کے لیے( لوگوں کو) ترغیب نہیں دیتا
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور مسکین کو کھانا دینے کی رغبت نہیں دیتا (ف۴)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Hắn cũng không thúc giục việc nuôi ăn người túng thiếu.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Kò sì níí gbìyànjú láti bọ́ mẹ̀kúnnù.