Chapter 10, Verse 76

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Onlara Bizim tərəfimizdən haqq gəldikdə: “Bu, aşkar bir sehrdir!” – dedilər.

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
kad im je od Nas došla Istina, rekli su: \"Ovo je doista prava čarolija!\
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Pa pošto im dođe Istina od Nas, rekoše: "Uistinu, ovo je sihr očiti."

Chinese

Ma Jian Ma Jian
當從我這兒發出的真理降臨他們的時候,他們說:「這確是明顯的魔術。」

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
En toen de waarheid van ons tot hen kwam, zeiden zij: Waarlijk, dit is duidelijke tooverij.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
وقتى حق از طرف ما براى آن‌ها آمد گفتند: كاملاً معلوم است كه اين سحر است.(76)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و هنگامی که حق از نزد ما بسراغ آنها آمد، گفتند: «این، سحری است آشکار!»
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
پس هنگامی که حق از نزد ما به سویشان آمد، گفتند: مسلماً این جادویی است آشکار.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
و چون حق از جانب ما بر آنها آمد گفتند: این سحر بودنش بر همه آشکار است.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Et lorsque la vérité leur vint de Notre part, ils dirent: «Voilà certes, une magie manifeste!»
Montada Montada
Lorsque la vérité leur fut venue de Notre part ils dirent : « Tout cela n’est que magie évidente ! »
Rashid Maash Rashid Maash
Devant les miracles réalisés sous leurs yeux par Notre volonté, ils dirent : « Ce n’est là, de toute évidence, que pure magie ! »

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Als nun die Wahrheit von Uns zu ihnen kam, da sagten sie: "Das ist gewiß ein offenkundiger Zauber."
Und als zu ihnen die Wahrheit von Uns kam, sagten sie: "Gewiß, dies ist zweifelsohne eine offenkundige Magie."
Als nun die Wahrheit von Uns zu ihnen kam, sagten sie: "Das ist wahrlich deutliche Zauberei."
Word by Word Word by Word (JA2022)
Als zu ihnen kam die Wahrheit von bei uns, sagten sie: "Wahrlich, dies (ist) sicherlich eine Zauberei." deutliche

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Sa'an nan a lõkacin da gaskiya ta jẽ musu daga gare Mu, suka ce: "Wannan haƙĩƙa sihiri ne bayyananne."

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Dan tatkala telah datang kepada mereka kebenaran dari sisi Kami, mereka berkata: \"Sesungguhnya ini adalah sihir yang nyata\".

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Quando giunse loro la verità da parte Nostra, dissero: «Questa è magia evidente».
Safi Kaskas Safi Kaskas
Però, quando giunse loro la verità proveniente da Noi, dissero: “Questo è un evidente sortilegio!”.

Japanese

Japanese Japanese
真理がわが許からかれらに(西?)された時,かれらは言った。「これは明らかに魔術である。」

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
അങ്ങനെ നമ്മുടെ പക്കല്‍ നിന്നുള്ള സത്യം അവര്‍ക്ക്‌ വന്നെത്തിയപ്പോള്‍ അവര്‍ പറഞ്ഞു: തീര്‍ച്ചയായും ഇത്‌ സ്പഷ്ടമായ ഒരു ജാലവിദ്യതന്നെയാകുന്നു.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Mas, quando lhes chegou a Nossa verdade, disseram: Isto é pura magia!
E, quando a verdade lhes chegou, de Nossa parte, disseram: "Por certo, isto é evidente magia!"

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Когда к ним явилась истина от Нас, они сказали: \"Воистину, это - очевидное колдовство\".
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Когда же перед ними предстала истина от Нас, они заявили: \"Воистину, это - явное чародейство\".
V. Porokhova V. Porokhova
Когда от Нас к ним Истина пришла, ■ \"Сие есть явно колдовство\", - они сказали.

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
پوءِ جنھن مھل وٽن اسان وٽان سچي ڳالھ آئي (تڏھن) چيائون تہ بيشڪ ھيءَ پڌرو جادو آھي

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Cuando recibieron la Verdad, venida de Nosotros, dijeron: «¡Esto es, ciertamente, manifiesta magia!»
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Y cuando vino a ellos la Verdad procedente de Nosotros, dijeron: «En verdad, esto es magia evidente.»
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Cuando les llegó Mi Mensaje dijeron: "Esto es claramente hechicería".

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Аларга Безнең хак могҗизаларыбыз килсә, алар әйттеләр: \"Болар барчасы – ачык сихерләр генәдер\".

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Gerçek, katımızdan onlara geldiğinde şöyle demişlerdi: \"Hiç kuşkusuz, bu, apaçık bir büyüdür.\
Sha'aban British Sha'aban British
Katımızdan onlara hak geldiği zaman, onlar: Bu, apaçık bir sihirdir! demişlerdi.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Katımızdan onlara hak (mucize) gelince: «Bu elbette apaçık bir sihirdir» dediler.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
پھر جب ان کے پاس ہماری طرف سے حق آیا (تو) کہنے لگے: بیشک یہ تو کھلا جادو ہے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
تو جب ان کے پاس ہمارے ہاں سے حق آیا تو کہنے لگے کہ یہ تو صریح جادو ہے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تو جب ان کے پاس ہماری طرف سے حق آیا (ف۱۶۹) بولے یہ تو ضرور کھلا جادو ہے،

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Khi cả hai mang chân lý từ nơi TA đến gặp bọn chúng thì bọn chúng bảo: “Thật ra, đây rõ ràng là trò ma thuật.”

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Nígbà tí òdodo dé bá wọn láti ọ̀dọ̀ Wa, wọ́n wí pé: “Dájúdájú èyí ni idán pọ́nńbélé.”