Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
(Kafirlər: ) “Əgər doğru danışırsınızsa, (bir xəbər verin görək) bu və’d etdiyiniz qiyamət (və ya əzab) nə vaxt olacaq?” – deyə soruşarlar.
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
Oni govore: \"Kada će već jednom ta prijetnja, ako istinu govorite?\
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
I govore: "Kad će ovo obećanje, ako istinu govorite?"
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
他們說:「這個警告甚麼時候實現呢?如果你們是誠實的人。」
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
De ongeloovigen zeggen: Wanneer zullen deze bedreigingen vervuld worden, indien gij waarheid spreekt?
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
مىگويند: اگر راست مىگوييد اين وعده عذاب چه موقع خواهد بود؟(48)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و میگویند: «اگر راست میگوئی، این وعده (مجازات) کی خواهد بود؟»
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
و [به صورتی مسخره آمیز] می گویند: این وعده [آمدن قیامت و محاسبه اعمال] چه زمانی است، اگر راستگویید؟
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و (کافران) گویند: پس این وعده قیامت کی خواهد بود اگر شما راستگویید؟
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Et ils disent «A quand cette promesse, si vous êtes véridiques»?
Montada
Montada
Et ils disent : « Quand donc se réalisera cette promesse, si vous dites vrai ? »
Rashid Maash
Rashid Maash
Ils demandent : « Quand donc cette menace sera mise à exécution, si vous dites la vérité ? »
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und sie sagen: "Wann wird dieses Versprechen (verwirklicht werden), wenn ihr wahrhaftig seid?"
Und sie sagen: "Wann wird dieses Versprechen denn eingelöst, wenn ihr wahrhaftig seid?"
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und sie sagen: "Wann wird dieses Versprechen eintreten, wenn ihr wahrhaftig seid?"
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Und sie sagen: "Wann (wird) dieses Versprechen (eintreten), falls ihr seid Wahrhaftige?"
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma sunã cẽwa, "A yaushe wannan wa'adi zai auku, idan kun kasance mãsu gaskiya?"
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Mereka mengatakan: \"Bilakah (datangnya) ancaman itu, jika memang kamu orang-orang yang benar?\
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
E dicono: «Quando [si realizzerà] questa promessa, se siete sinceri?».
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Dicono: “Quando si avvererà questa promessa, se quello che dici è vero?”
Japanese
Japanese
Japanese
かれらは言う。「あなたがたの言葉が真実なら,この約束が果たされるのは何時なのですか。」
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവര് ( സത്യനിഷേധികള് ) പറയും: എപ്പോഴാണ് ഈ വാഗ്ദാനം ( നിറവേറുന്നത്? ) ( പറയൂ, ) നിങ്ങള് സത്യവാന്മാരാണെങ്കില്.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
E dizem (os incrédulos): Quando se cumprirá esta promessa? Dize-o, se estiverdes certo!
E dizem: "Quando será o cumprimento desta promessa, se sois verídicos?"
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Они говорят: \"Когда же исполнится это обещание, если вы говорите правду?\
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Они спрашивают: \"Когда же [настанет] обещанное, если вы говорите правду?\
V. Porokhova
V. Porokhova
И говорят они: ■ \"Когда исполнится (угроза) эта, ■ Если ты правду говоришь?\
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ چوندا آھن تہ جيڪڏھن اوھين سچا آھيو تہ اِھو انجام ڪڏھن ٿيندو؟
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Dicen: «¿Cuándo se cumplirá esta amenaza, si es verdad lo que decís...?»
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Y dicen: «¿Cuándo llegará lo prometido, si decís la verdad?»
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Y dijeron: "¿Cuándo se cumplirá esta amenaza, si es que dices la verdad?"
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Кәферләр көлеп әйтәләр: \"Вәгъдә кылган кыямәт көнегез һәм ґәзабыгыз кайчан була? Әгәр дөрес сөйләүче булсагыз безгә әйтеп бирегез\".
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Diyorlar ki: \"Doğru sözlülerseniz bu vaat ne zaman?\
Sha'aban British
Sha'aban British
Doğru söylüyorsanız bu vaat ne zaman gerçekleşecektir?’ derler.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Doğru iseniz bu vaad (azap) ne zamandır? diyorlar.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور وہ (طعنہ زنی کے طور پر) کہتے ہیں کہ یہ وعدۂ (عذاب) کب (پورا) ہوگا (مسلمانو! بتاؤ) اگر تم سچے ہو،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور یہ کہتے ہیں کہ اگر تم سچے ہو تو (جس عذاب کا) یہ وعدہ (ہے وہ آئے گا) کب؟
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور کہتے ہیں یہ وعدہ کب آئے گا اگر تم سچے ہو (ف۱۲۳)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
(Những kẻ vô đức tin) nói: “Bao giờ lời hứa (về sự trừng phạt) này sẽ xảy ra nếu các ngươi nói thật?”
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Wọ́n ń wí pé: “Ìgbà wo ni àdéhùn yìí yóò ṣẹ tí ẹ bá jẹ́ olódodo?”