وَكَذَ ٰلِكَ نُفَصِّلُ ٱلۡءَایَـٰتِ وَلَعَلَّهُمۡ یَرۡجِعُونَ ١٧٤
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Biz ayələrimizi belə ətraflı izah edirik ki, onlar, bəlkə, (batildən haqqa, küfrdən imana) dönələr!
Dutch - Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Zoo verklaren wij onze teekens, opdat zij van hunne dwalingen mogen terugkeeren.
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
این گونه، آیات را توضیح میدهیم؛ و شاید به سوی حق بازگردند (و بدانند ندای توحید در درون جانشان، از روز نخست بوده است)!
Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
ما آيات را اينطور توضيح مىدهيم تا به اطاعت از كتاب الهى برگردند.(174)
Farsi - Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
و این گونه آیات را [مُستدل و منطقی] تفصیل و توضیح می دهیم [تا تدبّر کنند] و برای اینکه [از شرک به توحید] بازگردند.
Farsi - Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و بدین گونه ما آیات خود را تفصیل میدهیم (تا آیات ما را بفهمند) و باشد که بازگردند.
French - Montada
Montada
C’est ainsi que Nous détaillons clairement les Signes, peut-être reviendront-ils (de leur égarement).
French - Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Et c'est ainsi que Nous expliquons intelligemment les signes. Peut-être reviendront-ils!
French - Rashid Maash
Rashid Maash
C’est ainsi que Nous exposons clairement Nos enseignements afin qu’ils reviennent de leur égarement.
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und so machen Wir die Zeichen klar, auf daß sie sich bekehren mögen.
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
Und solcherart verdeutlichen WIR die Ayat und damit sie (zum Iman) zurückkehren.
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
So legen Wir die Zeichen ausführlich dar, - auf daß sie umkehren mögen.
German - Word by Word
Word by Word (JA2022)
Und so legen wir ausführlich dar die Zeichen, auf daß sie umkehren.
Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma kamar haka Muke rarrabe ãyõyi, daki-daki; tsammãninsu, sunã kõmõwa.
Indonesian - Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Dan demikianlah Kami menjelaskan ayat-ayat itu, agar mereka kembali (kepada kebenaran).
Italian - Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Così spieghiamo i Nostri segni. Forse ritorneranno
Italian - Safi Kaskas
Safi Kaskas
In questo modo spieghiamo i segni chiaramente e forse si volgeranno verso di Noi.
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അപ്രകാരം നാം തെളിവുകള് വിശദമായി വിവരിക്കുന്നു. അവര് മടങ്ങിയേക്കാം.
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
E assim, aclaramos os sinais, e isso, para, talvez, retornarem.
Russian - Kuliev E.
Kuliev E.
Так Мы разъясняем знамения, - быть может, они вернутся на прямой путь.
Russian - M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Так мы разъясняем аяты, - быть может, обратятся они [на путь истины].
Russian - V. Porokhova
V. Porokhova
Так ясно излагаем Мы знаменья, ■ Чтобы они могли к Нам обратиться.
Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ اھڙيءَ طرح اسين آيتون کليل طرح بيان ڪندا آھيون تہ منَ اُھي موٽن
Spanish - Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Así es como explico los signos para que recapaciten.
Spanish - Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Así es como Nosotros explicamos detalladamente las señales. Quizás así ellos regresen.
Tatar - Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Әнә шулай аятьләрне ачык аңлатып бәян кылырбыз, шаять кешеләр азгынлык эшләрен, адашу юлларын ташлап Аллаһуга вә Коръән юлына кайтырлар!
Turkish - Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Belki (inkârdan vazgeçip doğru yola) dönerler diye âyetleri böyle ayrıntılı bir şekilde açıklıyoruz.
Turkish - Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Biz, ayetleri işte bu şekilde ayrıntılı kılıyoruz ki, hakka dönebilsinler.
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور اسی طرح ہم آیتوں کو تفصیل سے بیان کرتے ہیں تاکہ وہ (حق کی طرف) رجوع کریں،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور اسی طرح ہم (اپنی) آیتیں کھول کھول کر بیان کرتے ہیں تاکہ یہ رجوع کریں
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور ہم اسی طرح آیتیں رنگ رنگ سے بیان کرتے ہیں (ف۳۴۰) اور اس لیے کہ کہیں وہ پھر آئیں(ف۳۴۱)
Vietnamese - Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
TA (Allah) đã trình bày rõ các Lời Mặc Khải như thế đó, mong rằng chúng sẽ quay về (với chính đạo).
Yoruba - Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Báyẹn ni A ṣe ń ṣàlàyé àwọn āyah Wa, nítorí kí wọ́n lè ṣẹ́rí padà (síbi òdodo).