یَـٰۤأَیُّهَا ٱلَّذِینَ ءَامَنُوا۟ لِمَ تَقُولُونَ مَا لَا تَفۡعَلُونَ ٢
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Ey iman gətirənlər! Etməyəcəyiniz bir şeyi niyə deyirsiniz? (Bə’zi müsəlmanlar: “Hansı əməllərin Allaha daha xoş getdiyini bilsəydik, onları edər, malımızı və canımızı onların yolunda qoyardıq!” – deyirdilər. Lakin cihad əmri nazil olduqda bu, bir çöx mö’minlərin xoşuna gəlmədi).
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
ای کسانی که ایمان آوردهاید! چرا سخنی میگویید که عمل نمیکنید؟!
Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
اى افراد باايمان، چرا حرفى مىزنيد كه بهآن عمل نمىكنيد؟(2)
Farsi - Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
الا ای کسانی که ایمان آوردهاید، چرا چیزی به زبان میگویید که در مقام عمل خلاف آن میکنید؟
French - Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
O vous qui avez cru! Pourquoi dites-vous ce que vous ne faites pas?
French - Rashid Maash
Rashid Maash
Vous qui croyez ! Pourquoi vos paroles ne sont-elles pas suivies d’actes ?
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
O ihr, die ihr glaubt, warum sagt ihr, was ihr nicht tut?
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
Ihr, die den Iman verinnerlicht habt! Weshalb sagt ihr, was ihr nicht macht?!
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
O die ihr glaubt, warum sagt ihr, was ihr nicht tut?
German - Word by Word
Word by Word (JA2022)
O diejenigen, die glauben. Warum sagt ihr, was nicht ihr tut?
Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Ya kũ waɗanda suka yi ĩmani! Don me kuke faɗin abin dã ba ku aikatãwa?
Indonesian - Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Wahai orang-orang yang beriman, kenapakah kamu mengatakan sesuatu yang tidak kamu kerjakan?
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
സത്യവിശ്വാസികളേ, നിങ്ങള് ചെയ്യാത്തതെന്തിന് നിങ്ങള് പറയുന്നു?
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
Ó vós que credes! Por que dizeis o que não fazeis?
Russian - M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
О вы, которые уверовали! Почему вы говорите то, чего не делаете?
Russian - V. Porokhova
V. Porokhova
О вы, кто верует! ■ Зачем вам говорить о том, ■ Чего не делаете вы?
Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
اي ايمان وارؤ! جيڪي نہ ڪندا آھيو سو (زبان سان) ڇو چوندا آھيو؟
Spanish - Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
¡Creyentes! ¿Por qué dicen una cosa pero hacen otra?
Spanish - Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
¡Oh, creyentes! ¿Por qué decís lo que no hacéis?
Tatar - Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Ий мөэминнәр эшләмәгән вә эшләмәячәк эшләрне ник эшләгән булып сөйлисез? (Мөселманнар арасында: \"Әгәр Аллаһ хозурында нинди гамәл яхшы икәнен белсәк, шуны кылыр идек вә шул юлда җаннарыбызны һәм малларыбызны җәлләмәс идек\", – диючеләр бар. Ләкин үзләре сораган яхшы эшләр күренеп калса, ул эштән качалар.)
Turkish - Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Ey iman edenler! Yapmayacağınız şeyleri niçin söylüyorsunuz?
Turkish - Sha'aban British
Sha'aban British
Ey iman edenler! Yapmayacağınız şeyi ne diye söylersiniz?
Turkish - Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Ey iman sahipleri! Yapmayacağınız şeyi neden söylüyorsunuz?
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اے ایمان والو! تم وہ باتیں کیوں کہتے ہو جو تم کرتے نہیں ہو،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
مومنو! تم ایسی باتیں کیوں کہا کرتے ہو جو کیا نہیں کرتے
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اے ایمان والو کیوں کہتے ہو وہ جو نہیں کرتے (ف۲)
Vietnamese - Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Hỡi những người có đức tin! Tại sao các ngươi nói những điều các ngươi không làm?
Yoruba - Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Ẹ̀yin tí ẹ gbàgbọ́ ní òdodo, nítorí kí ni ẹ ṣe ń sọ ohun tí ẹ ò níí ṣe níṣẹ́?