إِنَّا جَعَلۡنَـٰهُ قُرۡءَ ٰنًا عَرَبِیࣰّا لَّعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُونَ ٣
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Biz onu, anlaya biləsiniz deyə, ərəbcə Qur’an etdik.
Bosnian - Besim Korkut
Besim Korkut
Mi je objavljujemo kao Kur'an, na arapskom jeziku, da biste razumjeli,
Bosnian - Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Uistinu, Mi smo ga učinili Kur'anom na arapskom, da biste vi razumjeli.
Dutch - Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Waarlijk, wij hebben dit als een Arabischen Koran bevolen, opdat gij dien zoudt begrijpen.
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
که ما آن را قرآنی فصیح و عربی قرار دادیم، شاید شما (آن را) درک کنید!
Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
ما آن را قرآنى به زبان عربى (زبان عربها) قرار داديم تا در آن تعقل كنيد (درباره آيات آن فكر كنيد).(3)
Farsi - Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
که ما آن را [به زبان] عربی [فصیح و گویا] قرار دادیم تا [در آن] تعقّل کنند؛
Farsi - Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
که ما آن را قرآنی به لسان فصیح عربی مقرر داشتیم تا مگر شما (بندگان در فهم آن) عقل و فکرت کار بندید.
French - Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Nous en avons fait un Coran arabe afin que vous raisonniez.
French - Rashid Maash
Rashid Maash
Nous avons révélé le Livre sous forme d’une récitation en langue arabe afin que vous en compreniez la signification.
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Wahrlich Wir haben ihn zu einem Quran in arabischer Sprache gemacht, auf daß ihr (es) verstehen möget.
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
Gewiß, WIR ließen sie einen arabischen Quran werden, damit ihr euch besinnt.
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Wir haben es ja zu einem arabischen Qur'an gemacht, auf daß ihr begreifen möget;
German - Word by Word
Word by Word (JA2022)
Wahrlich, wir haben ihn gemacht einen Qur'an, arabischen auf dass sie begreifen.
Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Lalle Mũ, Mun sanya shi abin karãtu na Lãrabci, tsammãninku, kunã hankalta.
Indonesian - Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Sesungguhnya Kami menjadikan Al Quran dalam bahasa Arab supaya kamu memahami(nya).
Italian - Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Ne abbiamo fatto un Corano arabo, affinché comprendiate!
Italian - Safi Kaskas
Safi Kaskas
lo abbiamo reso un Corano in arabo, sì che voi possiate essere capaci di comprendere e di imparare la saggezza
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
തീര്ച്ചയായും നാം ഇതിനെ അറബി ഭാഷയിലുള്ള ഒരു ഖുര്ആന് ആക്കിയിരിക്കുന്നത് നിങ്ങള് ചിന്തിച്ചു മനസ്സിലാക്കുവാന് വേണ്ടിയാകുന്നു.
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
Por certo, Nós o fizemos um Alcorão árabe, para razoardes.
Portugese - Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Nós o fizemos um Alcorão árabe, a fim de que o compreendêsseis.
Russian - Kuliev E.
Kuliev E.
Воистину, Мы сделали его Кораном на арабском языке, чтобы вы могли уразуметь.
Russian - M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Воистину, Мы создали его арабским Кораном, - быть может, вы постигнете.
Russian - V. Porokhova
V. Porokhova
Поистине, Мы сделали ее Кораном на арабском, ■ Чтоб вы могли уразуметь.
Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
تہ بيشڪ اسان ھن (ڪتاب) کي عربيءَ (ٻوليءَ ۾) قرآن ڪيو آھي تہ منَ اوھين سمجھو
Spanish - Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
que he revelado el Corán en idioma árabe para que lo puedan comprender,
Spanish - Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
que la hemos hecho una recitación árabe. Quizás así, razonéis.
Tatar - Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Без бу Коръәнне гарәб телендә кылдык – шаять, ий кешеләр, аңлап иман китерерсез!
Turkish - Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Biz onu akıl erdiresiniz diye Arapça bir Kur'an yaptık.
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
بیشک ہم نے اسے عربی (زبان) کا قرآن بنایا ہے تاکہ تم لوگ سمجھ سکو،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
کہ ہم نے اس کو قرآن عربی بنایا ہے تاکہ تم سمجھو
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
ہم نے اسے عربی قرآن اتارا کہ تم سمجھو (ف۳)
Vietnamese - Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Quả thật, TA đã làm cho Nó thành một quyển Kinh để xướng đọc bằng tiếng Ả-rập, mong rằng các ngươi có thể hiểu.
Yoruba - Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Dájúdájú Àwa se é ní al-Ƙur’ān (n̄ǹkan kíké) ní èdè Lárúbáwá nítorí kí ẹ lè ṣe làákàyè.