ٱلَّذِینَ لَا یُؤۡتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَهُم بِٱلۡءَاخِرَةِ هُمۡ كَـٰفِرُونَ ٧
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
O müşriklər ki, zəkat vermir və axirətə inanmırlar!
Dutch - Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Die de bepaalde aalmoezen niet geven, en in het volgende leven niet gelooven!
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
همانها که زکات را نمیپردازند، و آخرت را منکرند!
Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
مشركينى كه زكات نمىدهند و آخرت را قبول ندارند.(7)
Farsi - Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
آنان که زکات (به فقیران بینوا) هرگز نمیدهند و به عالم آخرت به کلی کافرند.
French - Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
qui n'acquittent pas la Zakât et ne croient pas en l'au-delà!
French - Rashid Maash
Rashid Maash
qui refusent de s’acquitter de l’aumône et de croire en l’au-delà.
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
die nicht die Zakah entrichten und die das Jenseits leugnen.
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
Diejenigen, welche die Zakat nicht entrichten, und sie sind dem Jenseits gegenüber kufr-betreibend.
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
die die Abgabe nicht entrichten, und sie, die sie das Jenseits verleugnen!
German - Word by Word
Word by Word (JA2022)
diejenigen, die nicht entrichten die Abgabe und sie über das Jenseits sie (sind) Ungläubige.
Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Waɗanda bã su bãyar da zakka, kuma sũ a game da Lãhira su kafirai ne.
Indonesian - Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
(yaitu) orang-orang yang tidak menunaikan zakat dan mereka kafir akan adanya (kehidupan) akhirat.
Italian - Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
che non pagano la decima e non credono nell'Altra vita.
Italian - Safi Kaskas
Safi Kaskas
coloro che non praticano regolare carità e che negano persino l’Altra Vita.
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
സകാത്ത് നല്കാത്തവരും പരലോകത്തില് വിശ്വാസമില്ലാത്തവരുമായ.
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
Que não concedem a caridade e são renegadores da Derradeira Vida.
Russian - V. Porokhova
V. Porokhova
Кто милостыни заповедальной не блюдет ■ И в будущую жизнь не верит.
Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
جيڪي زڪوٰة نہ ڏيندا آھن ۽ اُھي آخرت کي (بہ) نہ مڃيندا آھن
Spanish - Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
los que no pagan el zakat ni creen en la otra vida!
Spanish - Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Esos que no dan la limosna purificadora de la riqueza y niegan la existencia de la otra vida.»
Tatar - Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Ул мөшрикләр зәкят бирмәсләр вә алар ахирәт көненә ышанмаслар.
Turkish - Sha'aban British
Sha'aban British
Onlar zekâtı vermezler; ahireti inkâr edenler de onlardır.
Turkish - Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Onlar zekâtı vermezler. Ölüm sonrası hayatı inkâr edenler de onlardır.
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
جو زکوٰۃ ادا نہیں کرتے اور وہی تو آخرت کے بھی منکر ہیں،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
جو زکوٰة نہیں دیتے اور آخرت کے بھی قائل نہیں
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
وہ جو زکوٰة نہیں دیتے (ف۱۵) اور وہ آخرت کے منکر ہیں (ف۱۶)
Vietnamese - Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
(Đó là) những kẻ không xuất Zakah và vô đức tin nơi cõi Đời Sau.
Yoruba - Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Àwọn tí kò yọ Zakāh, àwọn sì ni aláìgbàgbọ́ nínú Ọjọ́ Ìkẹ́yìn.[1]