ثُمَّ قِیلَ لَهُمۡ أَیۡنَ مَا كُنتُمۡ تُشۡرِكُونَ ٧٣
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Sonra da onlara belə deyiləcəkdir: “Haradadır şərik qoşub ibadət etdikləriniz –
Dutch - Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
En er zal tot hen worden gezegd: Waar zijn de goden, welke gij met God hebt vereenigd?
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
سپس به آنها گفته میشود: «کجایند آنچه را همتای خدا قرار میدادید،
Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
آن وقت به آنها گفته مىشود: چيزهايى كه غير از خدا شريك خدا مىساختيد، كجا هستند؟(73)
Farsi - Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
آن گاه به آنان گویند: معبودانی که [در الوهیت و ربوبیت] شریکان خدا می گرفتید کجایند؟
Farsi - Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
آن گاه به آنها گویند: کجا رفتند معبودان باطلی که شریک خدا میشمردید،
French - Montada
Montada
Il leur sera dit ensuite : « Où sont donc ceux que vous prêtiez comme associés
French - Rashid Maash
Rashid Maash
Il leur sera alors demandé : « Où sont donc ces divinités que vous adoriez
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Dann wird zu ihnen gesprochen: "Wo sind nun jene, die ihr anzubeten pflegtet
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
Dann wird zu ihnen gesagt: "Wo ist das, was ihr an Schirk betrieben habt
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Dann wird zu ihnen gesagt werden: "Wo ist das, was ihr (Allah) beigesellt habt (, und dem ihr gedient habt)
German - Word by Word
Word by Word (JA2022)
Hierauf wird gesagt zu ihnen: "Wo (ist) was ihr wart am beigesellen
Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Sa'an nan a ce musu, "Ina abin da kuka kasance kunã shirki da shi"
Indonesian - Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
kemudian dikatakan kepada mereka: \"Manakah berhala-berhala yang selalu kamu persekutukan,
Italian - Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Sarà detto loro: «Dove sono coloro che avete associato [nel culto]
Italian - Safi Kaskas
Safi Kaskas
Allora sarà detto loro: “Dove sono i falsi dei cui avete attribuito la divinità,
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
പിന്നീട് അവരോട് പറയപ്പെടും: നിങ്ങള് പങ്കാളികളായി ചേര്ത്തിരുന്നവര് എവിടെയാകുന്നു?
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
Em seguida, dir-se-lhes-á: "Onde estão os que idolatráveis",
Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
وري کين چئبو تہ جيڪي اوھين شريڪ ٺھرائيندا ھئو، سي ڪٿي آھن؟
Spanish - Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Se les dirá entonces: "¿Dónde están aquellos [ídolos] que idolatraban junto
Spanish - Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Entonces se les dirá: «¿Dónde está aquello que adorabais como si fuera Dios
Tatar - Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Соңра аларга әйтелер: \"Аллаһуга шәрик иткән сынымнарыгыз кайда?
Turkish - Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Sonra onlara: Allah'ı bırakıp da koştuğunuz ortaklar nerededir? denilecek.
Turkish - Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Sonra onlara şöyle denecek: \"Ortak koştuklarınız nerede?\
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
پھر اُن سے کہا جائے گا: کہاں ہیں وہ (بُت) جنہیں تم شریک ٹھہراتے تھے،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
پھر ان سے کہا جائے گا کہ وہ کہاں ہیں جن کو تم (خدا کے) شریک بناتے تھے
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
پھر ان سے فرمایا جائے گا کہاں گئے وہ جو تم شریک بناتے تھے (ف۱۵۴)
Vietnamese - Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Rồi có lời bảo chúng: “Đâu rồi những thần linh mà các ngươi đã thờ phượng
Yoruba - Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Lẹ́yìn náà, wọ́n máa sọ fún wọn pé: “Ibo ni ohun tí ẹ sọ di òrìṣà wà?”