فَٱصۡبِرۡ إِنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقࣱّ وَٱسۡتَغۡفِرۡ لِذَنۢبِكَ وَسَبِّحۡ بِحَمۡدِ رَبِّكَ بِٱلۡعَشِیِّ وَٱلۡإِبۡكَـٰرِ ٥٥
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
(Ya Peyğəmbər! Allahın əmrinə, müşriklərin əziyyətinə) səbr et. Allahın (sənə və mö’minlərə verdiyi zəfər) və’di haqdır. (Ümmətinin sənin özünə aid etdiyin) günahının bağışlanmasını dilə. Axşam-səhər Rəbbini həmd-səna ilə təqdis et! (Daim Allahı zikr et və ya gündə beş vaxt namaz qıl!)
Bosnian - Besim Korkut
Besim Korkut
Zato ti budi strpljiv – Allahovo obećanje je istina – i moli da ti budu oprošteni tvoji grijesi, i Gospodara svoga krajem i početkom dana veličaj i hvali!
Bosnian - Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Zato se strpi! Uistinu, obećanje Allahovo je Istina; i traži oprost za grijeh svoj, i slavi sa hvalom Gospodara svog navečer i ujutro.
Dutch - Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Daarom, o profeet! verdraag de beleedigingen der ongeloovigen met geduld; want de belofte van God is waar. Vraag vergiffenis voor uwe dwaling en verkondig den lof van uwen Heer, des avonds en des ochtends.
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
پس (ای پیامبر!) صبر و شکیبایی پیشه کن که وعده خدا حقّ است، و برای گناهت استغفار کن، و هر صبح و شام تسبیح و حمد پروردگارت را بجا آور!
Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
صبر داشته باش، چون وعده خدا درست است و براى گناهت طلب آمرزش كن و شب و صبح با ستايش، خداوندت را به بزرگى ياد كن.(55)
Farsi - Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
پس [چنان که موسی بر آزار بنی اسرائیل شکیبایی ورزید، تو هم بر آزار دشمنان] شکیبا باش، بی تردید وعده خدا حق است، و از میان رفتن [توطئه ها و موانعی که به وسیله دشمنان در راه پیشرفت دعوتت به اسلام برای تو ایجاد شده] ، از خدا بخواه، و پروردگارت را شب و صبح همراه با سپاس و ستایش تسبیح گوی.
Farsi - Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
پس (ای رسول ما، بر آزار امت) صبر کن که البته وعده (ثواب و عقاب) خدا حق است و بر گناه خود از خدا آمرزش طلب کن (یعنی بر گناه امت نادان از درگاه خدا آمرزش خواه) و صبح و شام به تسبیح و ذکر و ستایش پروردگار خود پرداز.
French - Montada
Montada
Prends donc patience, car la promesse d’Allah est pure vérité. Et implore le pardon pour tes péchés ! Rends gloire à ton Seigneur en célébrant Ses louanges au soir et au point du jour !
French - Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Endure donc, car la promesse d'Allah est vérité, implore le pardon pour ton péché et célèbre la gloire et la louange de ton Seigneur, soir et matin.
French - Rashid Maash
Rashid Maash
Supporte donc patiemment leurs attaques, car la promesse d’Allah s’accomplira inéluctablement. Implore le pardon de tes péchés et célèbre matin et soir, par les louanges, la gloire de ton Seigneur.
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
So sei denn geduldig. Wahrlich, die Verheißung Allahs ist wahr. Und suche Vergebung für deine Missetaten und lobpreise deinen Herrn am Abend und am Morgen.
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
Also übe dich in Geduld! Gewiß, ALLAHs Versprechen ist wahr. Und bitte um Vergebung für deine Verfehlung, und lobpreise mit dem Lob deines HERRN während der Abend- und der Morgenzeit!
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
So sei standhaft. Gewiß, Allahs Versprechen ist wahr. Und bitte um Vergebung für deine Sünde und lobpreise deinen Herrn am Abend und am frühen Morgen.
German - Word by Word
Word by Word (JA2022)
So sei standhaft, wahrlich (das) Versprechen Allahs (ist) wahr. Und bitte um Vergebung für deine Sünden und preise mit (dem) Lob deines Herrn am Abend und am Morgen.
Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Sabõda haka, ka yi haƙuri, lalle wa'adin Allah gaskiya ne. Kuma ka nẽmi gãfara ga zunubinka, kuma ka yi tasbĩhi game da gõde wa Ubangijinka, maraice da kuma wãyẽwar sãfiya.
Indonesian - Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Maka bersabarlah kamu, karena sesungguhnya janji Allah itu benar, dan mohonlah ampunan untuk dosamu dan bertasbihlah seraya memuji Tuhanmu pada waktu petang dan pagi.
Italian - Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Sii paziente, ché la promessa di Allah è verità. Chiedi perdono per il tuo peccato e glorifica e loda il tuo Signore alla sera e al mattino.
Italian - Safi Kaskas
Safi Kaskas
Persevera, quindi, con pazienza perché la promessa di Dio è verità. Domanda il perdono per i tuoi peccati e celebra le lodi del tuo Signore alla sera e al mattino.
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അതിനാല് നീ ക്ഷമിക്കുക. തീര്ച്ചയായും അല്ലാഹുവിന്റെ വാഗ്ദാനം സത്യമാകുന്നു. നിന്റെ പാപത്തിന് നീ മാപ്പുതേടുകയും വൈകുന്നേരവും രാവിലെയും നിന്റെ രക്ഷിതാവിനെ സ്തുതിക്കുന്നതോടൊപ്പം പ്രകീര്ത്തിക്കുകയും ചെയ്യുക.
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
Então, pacienta; Por certo, a promessa de Allah é verdadeira. E implora perdão de teu delito. E glorifica, com louvor, a teu Senhor, ao anoitecer e ao alvorecer.
Portugese - Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Persevera, pois, porque a promessa de Deus é infalível; implora o perdão das tuas faltas e celebra os louvores do teuSenhor, ao anoitecer e ao amanhecer.
Russian - Kuliev E.
Kuliev E.
Будь же терпелив, ибо обещание Аллаха истинно. Проси прощения за свой грех и прославляй хвалой своего Господа после полудня и утром.
Russian - M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Терпи же [, Мухаммад,] ибо обещанное Аллахом непреложно. Проси прощения за свой грех, славь в хвале Господа твоего и утром и вечером.
Russian - V. Porokhova
V. Porokhova
А потому, (о Мухаммад!), будь терпеливо-стоек, - ■ Ведь обещание Господне есть Истина сама, - ■ И вопроси прощенья за свой грех ■ И славословь Владыку твоего и вечером, и утром.
Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
پوءِ (اي پيغمبر!) صبر ڪر، ڇو تہ الله جو وعدو سچو آھي ۽ پنھنجي گناھ جي بخشش گھر ۽ صبح سانجھيءَ جو پنھنجي پالڻھار جي ساراھ سان گڏ پاڪائي بيان ڪر
Spanish - Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Sé paciente y perseverante, porque la promesa de Dios es verdadera; pide el perdón de tus faltas y glorifica con alabanzas a tu Señor por la tarde y al amanecer.
Spanish - Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Así pues, ten paciencia, pues la promesa de Dios es verdadera. Y pide perdón por tus pecados y celebra con alabanzas a tu Señor al atardecer y al amanecer.
Spanish - Julio Cortes
Julio Cortes
¡Ten paciencia! ¡Lo que Alá promete es verdad! Pide perdón por tu pecado y celebra al anochecer y al alba las alabanzas de tu Señor.
Tatar - Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Вакытлыча гына булган авырлыкларга сабыр ит, Раббыңның сиңа һәм мөэминнәргә биргән вәгъдәсе хак, вә гөнаһларың өчен истигъфар кыл, вә Раббыңны мактап иртә дә вә кичтә дә тәсбихләр әйткел!
Turkish - Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
(Rasûlüm!) Şimdi sen sabret. Çünkü Allah’ın vaadi gerçektir. Günahının bağışlanmasını iste. Akşam sabah Rabbini hamd ile tesbîh et.
Turkish - Sha'aban British
Sha'aban British
Sen de sabret, kuşkusuz Allah’ın vaadi haktır. Günahların için bağışlanma dile, sabah akşam hamd ederek Rabbini tesbih/tenzih et.
Turkish - Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Öyleyse sabret! Kuşkun olmasın ki, Allah'ın vaadi haktır. Günahın için af dile. Akşam ve sabah, Rabbini överek tespih et!
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
تو صبر کرو بےشک خدا کا وعدہ سچا ہے اور اپنے گناہوں کی معافی مانگو اور صبح وشام اپنے پروردگار کی تعریف کے ساتھ تسبیح کرتے رہو
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تم صبر کرو (ف۱۱۴) بیشک اللہ کا وعدہ سچا ہے (ف۱۱۵) اور اپنوں کے گناہوں کی معافی چاہو (ف۱۱۶) اور اپنے رب کی تعریف کرتے ہوئے صبح اور شام اس کی پاکی بولو (ف۱۱۷)