بَلِ ٱللَّهَ فَٱعۡبُدۡ وَكُن مِّنَ ٱلشَّـٰكِرِینَ ٦٦
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Xeyr, yalnız Allaha ibadət et və (Onun ne’mətlərinə) şükür edənlərdən ol!”
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
بلکه تنها خداوند را عبادت کن و از شکرگزاران باش!
Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
فقط خدا را بندگى كن و از سپاسگزاران باش.(66)
Farsi - Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
بلکه تنها خدا را پرستش کن و از شکر گزاران (نعمت الهی) باش.
French - Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Tout au contraire, adore Allah seul et sois du nombre des reconnaissants».
French - Rashid Maash
Rashid Maash
C’est, au contraire, Allah seul que tu dois adorer. Sois donc de ceux qui se montrent reconnaissants. »
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Nein, diene denn Allah und sei einer der Dankbaren.
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
Nein, sondern diene ALLAH, und sei von den Dankenden!
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Nein! Vielmehr Allah (allein) sollst du dienen und zu den Dankbaren sollst du gehören."
Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Ã'aha! Ka bauta wa Allah kaɗai, kuma ka kasance daga mãsu gõdiya.
Indonesian - Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Karena itu, maka hendaklah Allah saja kamu sembah dan hendaklah kamu termasuk orang-orang yang bersyukur\".
Italian - Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
No, adora solo Allah e sii fra i riconoscenti».
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അല്ല, അല്ലാഹുവെ തന്നെ നീ ആരാധിക്കുകയും നീ നന്ദിയുള്ളവരുടെ കൂട്ടത്തിലായിരിക്കുകയും ചെയ്യുക.
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
"Mas adora, então, só a Allah, e sê dos agradecidos."
Russian - M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Так поклоняйся же Аллаху и будь в числе благодарных [Ему].
Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
(نہ!) بلڪ رڳو الله جي عبادت ڪر ۽ شُڪر ڪرڻ وارن مان ھُج
Tatar - Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Бәлки Аллаһуга гына гыйбадәт кыл, вә сиңа биргән нигъмәтләренә шөкер итүчеләрдән бул!
Turkish - Sha'aban British
Sha'aban British
Öyleyse, yalnızca Allah’a ibadet et ve şükredenlerden ol!
Turkish - Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Başkasına değil, sadece Allah'a kulluk/ibadet et; şükredenlerden ol!
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
بلکہ تُو اللہ کی عبادت کر اور شکر گزاروں میں سے ہو جا،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
بلکہ خدا ہی کی عبادت کرو اور شکرگزاروں میں ہو
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
بلکہ اللہ ہی کی بندگی کر اور شکر والوں سے ہو (ف۱۳۸)
Vietnamese - Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
“Thay vào đó, Ngươi hãy thờ phượng chỉ một mình Allah và Ngươi hãy là một người biết ơn (Ngài).”
Yoruba - Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Rárá (má ṣẹbọ). Allāhu nìkan ni kí o jọ́sìn fún. Kí o sì wà nínú àwọn olùdúpẹ́ (fún Un).