ذَ ٰلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡحَقُّ وَأَنَّهُۥ یُحۡیِ ٱلۡمَوۡتَىٰ وَأَنَّهُۥ عَلَىٰ كُلِّ شَیۡءࣲ قَدِیرࣱ ٦
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Bu (insan yaradılışının müxtəlif mərhələləri, ölü torpağın cana gətirilməsi) ona görədir ki, Allah haqdır, ölüləri dirildir və O, hər şeyə qadirdir!
Bosnian - Besim Korkut
Besim Korkut
zato što Allah postoji, i što je On kadar mrtve oživiti, i što On sve može,
Bosnian - Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
To zato što je Allah, On Istina, i što On oživljava mrtve i što On nad svakom stvari ima moć;
Dutch - Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Dit toont, dat God de waardheid is; dat hij de dooden ten leven opwekt en dat hij almachtig is.
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
این بخاطر آن است که (بدانید) خداوند حق است؛ و اوست که مردگان را زنده میکند؛ و بر هر چیزی تواناست.
Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
اينها براى اين است كه بدانيد خدا حق است و مردهها را زنده مىكند و قدرت هر كارى را دارد.(6)
Farsi - Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
[همه] این [امور] برای این است که [بدانید] خدا همان حق است، و اینکه او مردگان را زنده می کند، و اینکه او بر هر کاری تواناست.
Farsi - Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
این (آثار قدرت) دلیل است که خدا حق است و هم او البته مردگان را زنده خواهد کرد و او محققا بر هر چیز تواناست.
French - Montada
Montada
Cela, parce qu’Allah est la Vérité, qu’Il fait revivre les morts et qu’Il est de Toute chose Infiniment Capable,
French - Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Il en est ainsi parce qu'Allah est la vérité; et c'est Lui qui rend la vie aux morts; et c'est Lui qui est Omnipotent.
French - Rashid Maash
Rashid Maash
Il en est ainsi parce qu’Allah est la véritable divinité et qu’Il est Celui qui redonnera vie aux morts et qui a pouvoir sur toute chose,
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Dies (ist so), weil Allah die Wahrheit ist und weil Er es ist, Der die Toten lebendig macht, und weil Er die Macht über alles hat
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
Dies (bezeugt), daß ALLAH gewiß Der Wahre ist, daß ER die Toten zweifelsohne lebendig macht und daß ER doch über alles allmächtig ist,
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Dies, weil Allah die Wahrheit ist und weil Er die Toten wieder lebendig macht und weil Er zu allem die Macht hat
German - Word by Word
Word by Word (JA2022)
Dies, weil Allah er (ist) die Wahrheit und dass er macht wieder lebendig die Toten und dass er (ist) über alle Dinge Allmächtig.
Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Wancan ne dõmin lalle Allah Shi ne Gaskiya, kuma lalle ne shi Yake rãyar da matattu, kuma lalle Shi Mai ikon yi ne a kan kõme.
Indonesian - Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Yang demikian itu, karena sesungguhnya Allah, Dialah yang haq dan sesungguhnya Dialah yang menghidupkan segala yang mati dan sesungguhnya Allah Maha Kuasa atas segala sesuatu,
Italian - Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Così avviene perché Allah è la Verità, è Lui che ridà la vita ai morti. Egli è onnipotente.
Italian - Safi Kaskas
Safi Kaskas
Questo accade perché Dio è la Verità. Egli è colui che dà la vita a chi è morto. Egli è Colui che detiene il potere su tutte le cose.
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അതെന്തുകൊണ്ടെന്നാല് അല്ലാഹു തന്നെയാണ് സത്യമായുള്ളവന്. അവന് മരിച്ചവരെ ജീവിപ്പിക്കും. അവന് ഏത് കാര്യത്തിനും കഴിവുള്ളവനാണ്.
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
Isso, porque Allah é a Verdade e porque Ele dá vida aos mortos e porque Ele, sobre todas as cousas, é Onipotente.
Portugese - Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Isto, porque Deus é Verdadeiro e vivifica os mortos, e porque é Onipotente.
Russian - Kuliev E.
Kuliev E.
Это происходит, потому что Аллах является Истиной, оживляет мертвых и способен на всякую вещь,
Russian - M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
И [все] это происходит потому, что Аллах - Истина, что Он оживляет мертвецов и властен над всем сущим,
Russian - V. Porokhova
V. Porokhova
И это потому, что лишь Аллах ■ Есть Истина (творенья - начало и конец его), - ■ Лишь Он живит обретших смерть, ■ Он - всемогущ над всем и вся!
Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
اِھو (بيان) ھن لاءِ آھي جو الله (جو ئي ھجڻ) حق آھي ۽ اُھوئي مُئن کي جياريندو ۽ اُھو سڀڪنھن شئي تي وس وارو آھي
Spanish - Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Porque Dios es la Verdad. Él resucitará a los muertos, y es sobre toda cosa Poderoso.
Spanish - Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Esto es porque Dios es la Verdad y porque Él da vida a lo que estaba muerto y porque Él tiene poder sobre todas las cosas
Spanish - Julio Cortes
Julio Cortes
Esto es así porque Alá es la Verdad, devuelve la vida a los muertos y es omnipotente.
Tatar - Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Бу эшләр Аллаһ үзе вә Аның һәр эше хак булган өчен. Ул кыямәт көнне үлекләрне тергезер, вә Ул һәр нәрсәгә кадир.
Turkish - Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Çünkü Allah hakkın ta kendisidir; O, ölüleri diriltir; yine O, her şeye hakkıyla kadirdir.
Turkish - Sha'aban British
Sha'aban British
İşte (ibadet olunan tek) hakk (ilah) Allah'tır. Şüphesiz ölüleri diriltir. Çünkü O’nun her şeye gücü yeter.
Turkish - Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Bu böyledir, çünkü Allah hakkın ta kendisidir. O, ölüleri diriltiyor ve O, herşey üzerinde kudretiyle egemendir.
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
یہ (سب کچھ) اس لئے (ہوتا رہتا) ہے کہ اﷲ ہی سچا (خالق اور رب) ہے اور بیشک وہی مُردوں (بے جان) کو زندہ (جان دار) کرتا ہے، اور یقینًا وہی ہر چیز پر بڑا قادر ہے،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
ان قدرتوں سے ظاہر ہے کہ خدا ہی (قادر مطلق ہے جو) برحق ہے اور یہ کہ وہ مردوں کو زندہ کردیتا ہے۔ اور یہ کہ وہ ہر چیز پر قدرت رکھتا ہے
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
یہ اس لیے ہے کہ اللہ ہی حق ہے (ف۲۳) اور یہ کہ وہ مردے جِلائے گا اور یہ کہ وہ سب کچھ کرسکتا ہے،