وَلَوۡ جَاۤءَتۡهُمۡ كُلُّ ءَایَةٍ حَتَّىٰ یَرَوُا۟ ٱلۡعَذَابَ ٱلۡأَلِیمَ ٩٧
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Onlara hər hansı bir ayə gəlsə, şiddətli əzabı görməyincə (inanmazlar).
Dutch - Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Zelfs al werden hun alle wonderen getoond, dan nadat zij de gestrenge, voor hen toebereide straf zullen gezien hebben.
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
هر چند تمام آیات (و نشانههای الهی) به آنان برسد، تا زمانی که عذاب دردناک را ببینند! (زیرا تاریکی گناه، قلبهایشان را فرا گرفته، و راهی به روشنایی ندارند!)
Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
هر آيهاى (نشانهاى، معجزهاى) هم براى آنها بيايد ايمان نمىآورند تا وقتى كه عذاب پردرد را ببينند.(97)
Farsi - Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
گرچه همه نشانه ها و معجزه ها برای آنان بیاید تا آن زمان که عذاب دردناک را ببینند [که آن هنگام ایمان آوردنشان هیچ سودی نخواهد داشت.]
Farsi - Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
اگر چه هر گونه معجزه و آیتی از جانب خدا بر آنان بیاید، تا وقتی که عذاب دردناک را به چشم مشاهده کنند.
French - Montada
Montada
quand bien même leur parviendraient tous les Signes ; (ils ne croiront) qu’à la vue du supplice très douloureux.
French - Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
même si tous les signes leur parvenaient, jusqu'à ce qu'ils voient le châtiment douloureux.
French - Rashid Maash
Rashid Maash
même si tous les signes étaient produits sous leurs yeux, tant qu’ils ne verront pas le châtiment douloureux.
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
auch wenn zu ihnen irgendein Zeichen käme, bis sie die schmerzliche Strafe sehen.
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
selbst dann nicht, sollte zu ihnen jede Aya kommen - bis sie die qualvolle Peinigung erleben.
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
auch wenn jedes Zeichen zu ihnen käme -, bis sie die schmerzhafte Strafe sehen.
German - Word by Word
Word by Word (JA2022)
Und wenn zu ihnen käme jedes Zeichen, bis sie sehen die Strafe. schmerzhafte
Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma kõ dã kõwace ãyã ta jẽ musu, sai sun ga azãba mai raɗaɗi.
Indonesian - Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
meskipun datang kepada mereka segala macam keterangan, hingga mereka menyaksikan azab yang pedih.
Italian - Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
anche se giungessero loro tutti i segni, finché non vedranno il castigo terribile.
Italian - Safi Kaskas
Safi Kaskas
anche se fosse portato davanti a loro ogni segno- fino a quando non vedranno per se stessi una pena gravosa.
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
ഏതൊരു തെളിവ് അവര്ക്ക് വന്നുകിട്ടിയാലും. വേദനയേറിയ ശിക്ഷ നേരില് കാണുന്നതുവരെ.
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
Ainda que todos os sinais lhes cheguem, até virem o doloroso castigo.
Portugese - Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Ainda que lhes chegue qualquer sinal, até verem o doloroso castigo.
Russian - Kuliev E.
Kuliev E.
пока их не постигнут мучительные страдания, даже если им явятся любые знамения.
Russian - M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
если даже им явятся все знамения, пока не постигнет их мучительное наказание.
Russian - V. Porokhova
V. Porokhova
Хотя бы и пришли к ним все знаменья, - ■ Пока они мучительную кару не познают.
Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
جيتوڻيڪ وٽن سڀ دليل اچن، جيستائين ڪو ڏکوئيندڙ عذاب ڏسن
Spanish - Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
aunque les llegara todo tipo de evidencia, hasta que finalmente les llegue el castigo doloroso.
Spanish - Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
aunque vengan a ellos toda clase de señales, hasta que vean el castigo doloroso.
Spanish - Julio Cortes
Julio Cortes
aunque reciban todos los signos, hasta que vean el castigo doloroso.
Tatar - Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Хәтта аларга төрле могҗизалар килсә дә, рәнҗеткүче ґәзабны күрмичә, иман китермәсләр.
Turkish - Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
bütün mucizeler gelmiş olsa bile, elem verici azabı görünceye kadar inanmayacaklardır.
Turkish - Sha'aban British
Sha'aban British
Can yakıcı azabı görene kadar, Kendilerine her türlü ayetler gelse bile...
Turkish - Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Tüm ayetler onlara gelse bile. Ta, o korkunç azabı görünceye kadar.
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اگرچہ ان کے پاس سب نشانیاں آجائیں یہاں تک کہ وہ دردناک عذاب (بھی) دیکھ لیں،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
جب تک کہ عذاب الیم نہ دیکھ لیں خواہ ان کے پاس ہر (طرح کی) نشانی آجائے
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اگرچہ سب نشانیاں ان کے پاس آئیں جب تک دردناک عذاب نہ دیکھ لیں (ف۲۰۴)
Vietnamese - Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Và cho dù mọi dấu hiệu được trưng bày cho chúng (thì chúng vẫn không tin) cho đến khi chúng nhìn thấy hình phạt đau đớn.
Yoruba - Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
gbogbo āyah ìbáà dé bá wọn, títí wọ́n máa fi rí ìyà ẹlẹ́ta-eléro.[1]