Quran Ayah al-Fajr (The Dawn, Daybreak) 89:29 - 70+ Translation Comparison


Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
enter, then, together with My [other true] servants –
Arthur John Arberry   
Enter thou among My servants
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
"Enter thou, then, among My devotees

Listen: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
فَادْخُلِي فِي عِبَادِي
Arabic   
فَٱدْخُلِى فِى عِبَـٰدِى
www.quran.live   
fa-ud’khulī ʿibādi
www.quran.live   
So enter among My servants
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
So enter among My slaves,

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
enter, then, together with My [other true] servants –
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
"Enter thou, then, among My devotees
M. M. Pickthall   
Enter thou among My bondmen
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
So join My servants,
Wahiduddin Khan   
Join My servants
Safi Kaskas   
go in among My worshipers,
Dr. Laleh Bakhtiar   
Enter thou among My servants
T.B.Irving   
Enter among My servants,
Shakir   
So enter among My servants
Abdul Hye   
Then you enter among My servants,
Saeed Malik   
Enter among MY devotees,
The Study Quran   
Enter among My servants
Talal Itani (2012)   
Enter among My servants
Talal Itani & AI (2025)   
Enter among My servants.
[The Monotheist Group] (2017 Edition)   
And enter in among My servants.
M. Farook Malik   
Join My servants
Dr. Kamal Omar   
So (now) enter among My Ibad
Dr. Munir Munshey   
"Join My (honored) servants!"
Syed Vickar Ahamed   
"Enter you, among My devotees
Umm Muhammad (Sahih International)   
And enter among My [righteous] servant
Muhammad Sarwar   
Enter among My servant
Muhammad Taqi Usmani   
So, enter among My (special) servants
Shabbir Ahmed   
Enter, then, together with My servants
Muhammad Mahmoud Ghali   
So enter among My bondmen
Hamid S. Aziz   
Enter you amongst My servants
Abdel Haleem   
go in among My servants
Abdul Majid Daryabadi   
Enter thou among My righteous bondmen
Ahmed Ali   
"Enter then among My votaries
Aisha Bewley   
Enter among My slaves!
Ali Ünal   
"Enter, then, among My servants (fully content with servanthood to Me)
Ali Quli Qara'i   
Then enter among My servants
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
“Enter then among My devotees
Musharraf Hussain   
now join the company of My servants
Ali Bakhtiari Nejad   
so, enter among My servants
Maududi   
So enter among My (righteous) servant
Mohammad Shafi   
"Enter then to be among My devotees!"

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
So, enter you among My chosen bondmen.
Rashad Khalifa   
Welcome into My servants
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
Join My worshipers an
Faridul Haque   
Then enter the ranks of My chosen bondmen
Bijan Moeinian   
You deserve to be knighted as My servant;…
Maulana Muhammad Ali   
So enter among My servants
Muhammad Ahmed & Samira   
So enter in (among) My worshippers/servants
Sher Ali   
So enter thou among MY chosen servants
Edip Yuksel   
"Enter in amongst My servants."
Amatul Rahman Omar   
`Enter the fold of My chosen servants
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
So join My (perfect) servants
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
"Enter you, then, among My honoured slaves

Non-Muslim and/or Orientalist works
N J Dawood (2014)   
Join My servant
Arthur John Arberry   
Enter thou among My servants
Edward Henry Palmer   
And enter amongst my servants
George Sale   
Enter among my servants
John Medows Rodwell   
Enter thou among my servants

New, Partial, or In Progress Translations
Shuaib Abdullahi   
and (Fa) enter (Ed'khulii) into (Fii) MY servants (Ebaadii)
Fode Drame   
and enter among My servants
Munir Mezyed   
So join My (pious) servants,
Sahib Mustaqim Bleher   
And enter amongst My servants,
Linda “iLHam” Barto   
Enter and be among My servants.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
so enter among My servants,
Irving & Mohamed Hegab   
Enter among My servants,
Samy Mahdy   
So enter within My slaves.
Sayyid Qutb   
Enter, then, together with My servants!
Ali Quli Qarai   
Then enter among My servants,
Thomas Cleary   
Join the company of My servants,
Ahmed Hulusi   
“And enter among my servants (who continue their functions having annihilated their ‘identities’ – their assumed selves – to the bliss of nonexistence)!”
Safiur Rahman Mubarakpuri   
"Enter then among My servants,"
A. S. Mohamed   
So enter among My servants,
Torres Al Haneef (partial translation)   
Enter among My servants
Mir Aneesuddin   
so enter among My servants,
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
"Join My devotees"
The Wise Quran Project   
So enter among My servants,

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
"Enter thou, then, among My devotees
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
"And enter in among My servants.
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
"And enter in amongst My servants."
OLD Literal Word for Word   
So enter among My slaves
OLD Transliteration   
Faodkhulee fee AAibadee