Undoubtedly, the infidels are planning their own plan.
They plot and scheme
They are cunningly devising
Indeed the disbelievers carry out their evil schemes
The disbelievers constantly scheme wicked plans (to discredit this Qur’an)
Surely they plan a plan
That they truly plot/conspire a plot/conspiracy
Surely, they plan a plan
They are plotting a scheme.
And they (- the disbelievers) devise a device (against it)
Indeed, they (the disbelievers) are hatching plots
Verily, they are but plotting a plot (against you O Muhammad (Peace be upon him))
Indeed, they (Innahum) are plotting (Yakiiduuna) a scheme (Kai'daa),
Indeed they are plotting a plot.
Those who (indulge in hypocrisy) are but plotting an elaborate plot
For they plot a plot,
Indeed, they are plotting a scheme.
Indeed, they are plotting plots,
They are hatching some plot
Surely, they are planning a plan.
They devise many an artful scheme,
Indeed they are devising a stratagem,
Indeed, they are planning a plot.
Verily, they are but plotting a plot.
They are plotting some scheme,
"They are plotting (against you, Mu?ammad),"
Surely they are plotting a scheme (against the truth)
They certainly plot a plot,
They - the infidels - in their effort to misguide people and divert them from Allah's path keep plotting and continue to scheme
Indeed they, they plot a plot,