Full Arabic — click to listen
Popular and/or Featured Works
Behold, [in his earthly life] he lived joyfully among people of his own kin
He once lived among his family joyfully
Truly, did he go about among his people, rejoicing
Source Arabic and Literal tools
إِنَّهُۥ كَانَ فِىٓ أَهْلِهِۦ مَسْرُورًا
innahu kāna ahlihi masrūran
Indeed, he was living happily (i.e., joyfully) amongst his people ˹in the world˺
Indeed, he had been among his people happy,
Generally Accepted Translations of the Meaning
Behold, [in his earthly life] he lived joyfully among people of his own kin
He verily lived joyous with his folk
Truly, did he go about among his people, rejoicing
For they used to be prideful among their people,
He used to be happy among his family.
He used to be happy with his own people
Surely he was (erstwhile) joyful among his followers
He had been one who is joyous with his people.
He used to be happy with his own people;
for they used to live among their people in joy,
Verily, [ere this], he was elated in the company of his people
Truly among his people he was joyful
He used to be joyful among his people.
He used to be happy among his family
Verily, he was among his family fully involved in joy and amusement
for he used to live happily with his kinfolk
Surely he (once lived) among his family, pleasured
They lived among their people joyfull
He had been joyful among his people (in the world)
Behold, he used to enjoy the company of his own kind
(In his life), he had been happy (and contented) among his kin
Truly, (on this earth) did he go about among his people, happy
Indeed, he had [once] been among his people in happiness
He used to be joyful among his people!
He used to live among his people well pleased
Verily he was among his people joyous
He lived rejoicing among his people
He used to be joyful in his family.
For indeed he used to be in joyous conceit among his household (in his earthly life)
Indeed he used to be joyful among his folk
Verily, he was amongst his family joyful
Indeed, he was happy among his family/people,
Indeed he went about among his people, rejoicing
He used to be happy amid his family.
He used to live joyfully among his people
He had indeed been living happily engrossed [on earth] among people of his own kind
Controversial or status undetermined works
Undoubtedly, he was happy in his household.
He used to act arrogantly among his people
Once, he lived joyfully among his family
Surely he was (erstwhile) joyful among his people
That he truly was in his family/people delighted/happy
Such a person was the most happy among his buddies (who were like him.
Indeed he used to rejoice in his home
Verily, before this he used to pass his time joyfully among his people
He used to be joyful amongst his people!
Surely, he lived joyfully with his family (in the world)
Verily, (before this) he used to be joyful among his companions (and neglected the Hereafter)
Verily, he was among his people in joy
Non-Muslim and/or Orientalist works
He once lived among his family joyfully
because he rejoiced insolently amidst his family on earth
Verily, he was amongst his family joyful
For that he lived joyously among his kindred
for he lived rejoicing among his people
New, Partial, or In Progress Translations
Indeed, he (Innahu) had been (Kaana) having fun (Mas'ruuraa) among (Fii) his people (Ah'li-hi);
Truly he used to be rejoicing among his people.
Indeed, he used to live a happy life among his family.
For he was happy amongst his family.
He/she certainly went among his/her people, gleefully.
Indeed, he used to be joyful among his family;
He used to be happy with his own people;
Surely, he was happy, among his family.
He lived joyfully among his people.
Indeed he used to be joyful among his folk,
Indeed, he used to rejoice among his like...
Verily, he was among his people in joy!
Indeed, he used to be happy among his family.
"Really, he used to go around happily among his people;"
Truly, he was (erstwhile) joyful among his people
How vainly did he rejoice among his people before and disregarded the concord of this discord
He was certainly happy in his class of people (in the worldly life).
Indeed, he was among his people happy.
Obsolete and/or older editions
Truly, did he go about among his people, rejoicing
He used to be joyful among his people!
He was with his people in joy
Indeed, he had been among his people happy
Innahu kana fee ahlihi masrooran