Full Arabic — click to listen
Popular and/or Featured Works
This [message] is no less than a reminder to all mankind –
It is naught but a Reminder unto all beings
Verily this is no less than a Message to (all) the Worlds
Source Arabic and Literal tools
إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَـٰلَمِينَ
in huwa illā dhik’run lil’ʿālamīna
Indeed it (i.e., the Quran) is but a Reminder for the worlds
Not it (is) except a reminder to the worlds,
Generally Accepted Translations of the Meaning
This [message] is no less than a reminder to all mankind –
This is naught else than a reminder unto creation
Verily this is no less than a Message to (all) the Worlds
Surely this ˹Quran˺ is only a reminder to the whole world—
It is a reminder to the worlds
This is merely a reminder to all mankind
It is naught but a reminder for the nations
Truly, it is not but a Remembrance to the worlds
It is merely a Reminder to [everyone in] the Universe.
This (the Qur’an) is but a reminder to the people of the worlds,
It is nothing but a reminder for all realms—
It is naught but a reminder for the worlds
This is nothing but a reminder to all worlds.
It is only a Reminder to all mankind
This is not but Zikrun-lil-Alamin (‘A Message unto the worlds’)
This is but a Message to all the people of the world
Decidedly it is nothing except a Remembrance to the world
This is certainly the guidance for all (jinn and mankind)
It is nothing else but a message of advice for all the worlds
This Message is no less than a Reminder and giver of eminence to all mankind
This is not anything other than the reminder for the entire world
Surely, this is the Message to (all jinns and men, all the) creations of the worlds
It is not except a reminder to the world
It is but a reminder for the worlds.
This is a message for all people
This is naught but an Admonition Unto the worlds
This is a reminder for all the peoples of the world
It is nothing but a Reminder to all the worlds,
It is nothing other than a Reminder (and instruction) for all conscious beings
It is just a reminder for all the nations
It is naught but a reminder unto all creation (or all the worlds)
It is only a reminder for humankind,
Indeed it is no less than a message to all the worlds
It’s a reminder for all people,
It is nothing but Good Counsel for everyone in the world
This is nothing but Good Counsel for the worlds
Controversial or status undetermined works
This is not but an admonition to the entire world.
This is a message for all the people
This is nothing but a Reminder to the worlds
It is naught but a Reminder for the nations
That truly it is except a reminder to the creations all together/(universes)
Qur’an is a message to all the worlds
That is but an advice to the entire creation
It is nothing but a Reminder unto all the worlds
It is but a reminder for the worlds.
This (Qur’an) is but admonition (revealed) for all the worlds
This is but a means to rise to eminence for all people
Verily, this (the Quran) is no less than a Reminder to (all) the Alameen (mankind and jinns)
Non-Muslim and/or Orientalist works
It is naught but a Reminder unto all beings
This is no other than an admonition unto all creatures
It is but a reminder to the worlds
Verily, this is no other than a warning to all creatures
This is but an Admonition to all mankind
New, Partial, or In Progress Translations
It (Huwa) is only (In' illa) a remembrance (Zik'run) to the worlds (Lil' Äälamiin),
It is but a reminder for the worlds.
This Qurʾān is not but a Book of Enlightenment for all the beings,
It is only a reminder for all the world.
This is no less than a message to the worlds.
It is but a Reminder to (all creatures of) all realms,
It is merely a Reminder to [everyone in] the Universe.
It is none, except Reminder for the worlds.
This is only a reminder to all mankind,
It is just a reminder for all the nations,
It is only a reminder to the worlds (humans)!
Verily, this is no less than a Reminder for the creatures.
It is but a Reminder for all the people;
"This is no less than a Reminder to all creation,"
Surely it (the Qur`an) is naught but a Reminder to (all) the worlds
This Quran is but a universal message and an admonition of great concern
The (Quran) is nothing but a reminder to the worlds,
It is not except a reminder to the worlds,
Obsolete and/or older editions
Verily this is no less than a Message to (all) the Worlds
It is but a reminder for the worlds.
It is but a reminder for the worlds
Not it (is) except a reminder to the worlds
In huwa illa thikrun lilAAalameena