Quran Ayah at-Takwir (The Overthrowing, The Cessation) 81:16 - 70+ Translation Comparison


Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
the planets that run their course and set
Arthur John Arberry   
the runners, the sinkers
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
Go straight, or hide

Listen: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
الْجَوَارِ الْكُنَّسِ
Arabic   
ٱلْجَوَارِ ٱلْكُنَّسِ
www.quran.live   
al-jawāri l-kunasi
www.quran.live   
that run and hide
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
Those that run (and) disappear,

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
the planets that run their course and set
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
Go straight, or hide
M. M. Pickthall   
The stars which rise and set
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
which travel and hide,
Wahiduddin Khan   
the planets that run their course and set
Safi Kaskas   
the runners and sweepers,
Dr. Laleh Bakhtiar   
by the ones that run, the setting stars
T.B.Irving   
moving, sweeping along,
Shakir   
That run their course (and) hide themselves
Abdul Hye   
and that move swiftly and hide themselves;
Saeed Malik   
the fleeting, the veiled,
The Study Quran   
those that move and set
Talal Itani & AI (2025)   
Those that travel and hide.
Talal Itani (2012)   
Precisely running their courses
M. Farook Malik   
that run their course and hide
Dr. Kamal Omar   
who are in swift motion, (yet are those) who remain hidden from view
Dr. Munir Munshey   
And the stars that rise and set
Syed Vickar Ahamed   
Go straight, or hide
Umm Muhammad (Sahih International)   
Those that run [their courses] and disappear
Muhammad Sarwar   
stars which are visible during the nigh
Muhammad Taqi Usmani   
that proceed, that withdraw from the scene
Shabbir Ahmed   
The stars which rise and set in their orbits
Muhammad Mahmoud Ghali   
The running "stars", the constant sinkers
Hamid S. Aziz   
That run their course and hide themselves
Abdel Haleem   
that recede, move, and hide
Abdul Majid Daryabadi   
Moving swiftly and hiding themselves
Ahmed Ali   
The planets withdrawing into themselves
Aisha Bewley   
swiftly moving, self-concealing,
Ali Ünal   
And rise in their course, and then set (disappearing again)
Ali Quli Qara'i   
the planets that hide
[The Monotheist Group] (2017 Edition)   
Running in their orbits.
Musharraf Hussain   
by the dying stars,
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
Go straight or hide
Ali Bakhtiari Nejad   
running their course (orbit) and hiding,
Maududi   
that hide
Mohammad Shafi   
That retreat and hide,

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
More straight and then stop.
Rashad Khalifa   
Precisely running in their orbits
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
orbiting, disappearing
Faridul Haque   
Who move straight and stop
Bijan Moeinian   
that run their courses
Maulana Muhammad Ali   
Running their course, (and) setting
Muhammad Ahmed & Samira   
The flowing/orbiting , the orbiting/sweeping planets/stars
Sher Ali   
Rush ahead and then hide
Edip Yuksel   
That run and hide.
Amatul Rahman Omar   
Those (planets) that continue their forward course (along their orbits) and then disappear
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
Which revolve freely, (then) hide (after appearing)
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
And by the planets that move swiftly and hide themselves

Non-Muslim and/or Orientalist works
N J Dawood (2014)   
and by the stars that rise and set
Arthur John Arberry   
the runners, the sinkers
Edward Henry Palmer   
moving swiftly, slinking into their dens
George Sale   
which move swiftly, and which hide themselves
John Medows Rodwell   
Which move swiftly and hide themselves away

New, Partial, or In Progress Translations
Shuaib Abdullahi   
gliding (El'Jawaari) in outer space (El'Kunnas),
Fode Drame   
And by the flowing Kunnas [light and fast-moving day particles].
Munir Mezyed   
As they run their course and hide.
Sahib Mustaqim Bleher   
As they move along,
Linda “iLHam” Barto   
…orbit, and set.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
running, sweeping.
Irving & Mohamed Hegab   
and the ones that are moving, sweeping along,
Samy Mahdy   
The runner, the hiding (All galaxies and comets).
Sayyid Qutb   
which move swiftly and hide themselves away,
Ali Quli Qarai   
the comets,
Ahmed Hulusi   
And by al-Jawar and al-Qunnas (the planets that run their course and those that orbit near the constellations),
Safiur Rahman Mubarakpuri   
Al-Jawar Al-Kunnas.
A. S. Mohamed   
that run and hide,
Torres Al Haneef (partial translation)   
"and rise and set,"
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
That run their course, (and) set
Mir Aneesuddin   
those that move swiftly, hiding ,
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
The planets which in a retrograde motion do proceed
The Wise Quran Project   
The runners, the hiders.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
Go straight, or hide
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
Running in their orbits.
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
Their orbits swept away
OLD Literal Word for Word   
Those that run (and) disappear
OLD Transliteration   
Aljawari alkunnasi