Full Arabic — click to listen
Popular and/or Featured Works
Now as for him who believes himself to be self-sufficient
But the self-sufficient
As to one who regards Himself as self-sufficient
Source Arabic and Literal tools
أَمَّا مَنِ ٱسْتَغْنَىٰ
ammā mani is’taghnā
As for the one who considers himself self-sufficient (i.e., free from wants and needs)
As for (him) who considers himself free from need,
Generally Accepted Translations of the Meaning
Now as for him who believes himself to be self-sufficient
As for him who thinketh himself independent
As to one who regards Himself as self-sufficient
As for the one who was indifferent,
As for him who was indifferent,
As for him who was indifferent
As for him who considers himself free from need (of you)
But as for he who was self-complacent,
However anyone who seems indifferent,
As for those who think themselves indifferent,
As for him who considers himself self-sufficient
As for him who deems himself beyond need
As for the one who considers himself self-sufficient.
But as for him who was indifferent
Then whatever (may be the case), that who became disdainfully indifferent
As for him who is indifferent
(But) as for him who thinks himself self-sufficient
Yet you pay attention
As for the one who does not care (about faith)
As for him who deems himself in no need of Guidance
(Instead), the one who displays indifference
About the one who considers himself independent
As for he who thinks himself without need
As for the one who was rich.
For the self-satisfied one
As for him who regardeth himself self-sufficient
As for him who is not in want of any thing
As for him who thinks himself self-sufficient,
As for him who deems himself to be independent (not needy of Divine guidance because of pride in his wealth and status)
But as for someone who is self-complacent
As for him who considers himself independent (or self-sufficient)
But whoever supposes he has no need,
As for one who regards Himself as self-sufficient
But as for the one who thinks he is self-sufficient,
Now he who waxes indifferent
Now he who is well-to-do
Controversial or status undetermined works
As far him who regards himself self-sufficient;
As for the rich man
As for he who is suffice
As for him who considers himself free from need
But/as for who availed/sufficed (rejected)
As to the rich one that you…
For him who does not care
How could it be that he who is disdainfully indifferent to the Truth
As for the one who was conceited;
But the one who disregards (the Din [Religion)]
But as to him who considers himself self-sufficient and is indifferent (to the Truth)
As for him who thinks himself self-sufficient
Non-Muslim and/or Orientalist works
But the self-sufficient
The man who is wealthy
But as for him who is wealthy
As to him who is wealthy
But to the wealthy man
New, Partial, or In Progress Translations
As for (Ammaa) one who (Mani) gave up (Es'tag'naa);
As for the one who considers himself self-sufficient.
But the one who considers himself free from need,
As for him who is arrogant,
To one who regarded himself as independent,…
But as for the one who thought himself self-sufficient,
However anyone who seems indifferent,
But as for who was self-availed.
But to the one who considered himself self- sufficient
But as for someone who is wealthy,
As for he who thinks himself without need...
As for him who thinks himself self-sufficient,
As for the one who is well-off and considers himself in need of no one,
"But, as for the one who thinks he can take care of himself,"
As to one who regards himself self-sufficient
But he who is rich, with abundant means at command
As for him who is carefree (wealthy),
As for him who is free of need,
Obsolete and/or older editions
As to one who regards Himself as self-sufficient
As for the one who was rich.
As for the one who was rich.
As for (him) who considers himself free from need
Amma mani istaghna