Full Arabic — click to listen
Popular and/or Featured Works
But [Pharaoh] gave him the lie and rebelliously rejected [all guidance]
but he cried lies, and rebelled
But (Pharaoh) rejected it and disobeyed (guidance)
Source Arabic and Literal tools
فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ
fakadhaba waʿaṣā
but he ˹pharoah˺ denied and disobeyed
But he denied and disobeyed.
Generally Accepted Translations of the Meaning
But [Pharaoh] gave him the lie and rebelliously rejected [all guidance]
But he denied and disobeyed
But (Pharaoh) rejected it and disobeyed (guidance)
but he denied and disobeyed ˹Allah˺,
but Pharaoh rejected the offer and disobeyed.
but he denied it and refused [the faith]
But he rejected (the truth) and disobeyed
But Pharaoh denied and rebelled.
Yet he denied and defied it;
but he (Pharaoh) denied and disobeyed.
Whereupon he dismissed it as a lie and renounced,
But he denied and disobeyed
But he denied and disobeyed.
But he denied and defied
But (Firaun) belied and became arrogant
but he denied and disobeyed
Yet he (Pharaoh) cried lies and disobeyed
but the Pharaoh rejected it and disobeyed (Moses)
But he rejected and disobeyed
But he denied and haughtily rejected
But the pharaoh denied and disobeyed
But (Firon) rejected it and disobeyed (the guidance)
But Pharaoh denied and disobeyed
But he disbelieved and rebelled.
but he denied it and refused [the faith]
Yet he belied and disobeyed
But (the Pharaoh) disavowed and disobeyed
But he denied it and disobeyed,
But the Pharaoh denied (his Messengership) and defied (him)
But he denied, and disobeyed
But he (Pharaoh) rejected it and disobeyed
but he denied and disobeyed,
But he rejected it and did not follow
but he denied and disobeyed;
but he denied it as false and disobeyed
But he [Pharaoh] refused to acknowledge the divine Sign and obey Allah
Controversial or status undetermined works
But he belied him and disobeyed.
But he disbelieved and rebelled
but he belied and disobeyed
But he denied and disobeyed
So he denied/falsified , and he disobeyed
But Pharaoh did not take advantage of God’s mercy; he rejected Moses’ invitation in disobedience
In response, he denied and disobeyed
But he rejected him and disobeyed
But he rejected and rebelled.
But he denied it and disobeyed
But he belied (Moses) and disobeyed
But (Firaun (Pharaoh)) belied and disobeyed
Non-Muslim and/or Orientalist works
but he cried lies, and rebelled
But he charged Moses with imposture, and rebelled against God
but he called him a liar and rebelled
But he treated him as an impostor, and rebelled
but he denied it and rebelled
New, Partial, or In Progress Translations
but (Fa) he (Pharaoh) denied (Kazzaba) and (Wa) disobeyed (Äsoa).
But he belied [the sign] and disobeyed [the messenger].
But he denied and refused to yield to the truth.
But he denied and disobeyed.
But he rejected it and disobeyed.
So he falsified and disobeyed.
Yet he denied and defied it;
but Pharaoh cried lies and rebelled.
But he denied, and disobeyed.
But (Pharaoh) denied and rebelled.
But he denied and disobeyed.
but he denied and disobeyed.
"But he (Pharaoh) rejected it and disobeyed,"
But (Pharaoh) rejected it and disobeyed (guidance)
But Pharaoh refused to admit the truth and favoured disobedience
but he denied and disobeyed,
Then he denied and he rebelled.
Obsolete and/or older editions
But (Pharaoh) rejected it and disobeyed (guidance)
But he disbelieved and rebelled.
But he disbelieved and rebelled
But he denied and disobeyed
Fakaththaba waAAasa