←Prev   Ayah al-An`am (Cattle, Livestock) 6:152   Next→ 
Full Arabic
click to listen

Ads by Muslim Ad Network

walā
And (do) not
CONJ – prefixed conjunction wa (and) + PRO – prohibition particle
Root Link: ل ا
taqrabū
go near
V – 2nd person masculine plural imperfect verb, jussive mood + PRON – subject pronoun waw
Root Link: ق ر ب
māla
wealth
N – accusative masculine noun
Root Link: م و ل
l-yatīmi
(of) the orphans
DET – determiner prefix al + N – genitive masculine singular noun
Root Link: ى ت م
illā
except
RES – restriction particle
Root Link: ا ل ل ا
bi-allatī
with that
P – prefixed preposition bi + REL – feminine singular relative pronoun
Root Link: ا ل ل ت
hiya
which
PRON – 3rd person feminine singular personal pronoun hiya
Root Link: ه ى
aḥsanu
(is) best
N – nominative masculine singular noun
Root Link: ح س ن
ḥattā
until
P – preposition
Root Link: ح ت ت ى
yablugha
he reaches
V – 3rd person masculine singular imperfect verb, subjunctive mood
Root Link: ب ل غ
ashuddahu
his maturity
N – accusative masculine noun + PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun ha
Root Link: ش د د
wa-awfū
And give full
CONJ – prefixed conjunction wa (and) + V – 2nd person masculine plural (form IV) imperative verb + PRON – subject pronoun waw
Root Link: و ف ى
l-kayla
[the] measure
DET – determiner prefix al + N – accusative masculine noun
Root Link: ك ى ل
wal-mīzāna
and the weight
CONJ – prefixed conjunction wa (and) + DET – determiner prefix al + N – accusative masculine noun
Root Link: و ز ن
bil-qis'ṭi
with justice
P – prefixed preposition bi + DET – determiner prefix al + N – genitive masculine noun
Root Link: ق س ط
Not
NEG – negative particle
Root Link: ل ا
nukallifu
We burden
V – 1st person plural (form II) imperfect verb
Root Link: ك ل ف
nafsan
any soul
N – accusative feminine singular indefinite noun
Root Link: ن ف س
illā
except
EXP – exceptive particle
Root Link: ا ل ل ا
wus'ʿahā
(to) its capacity
N – accusative masculine noun + PRON – 3rd person feminine singular object pronoun ha
Root Link: و س ع
wa-idhā
And when
REM – prefixed resumption particle wa + T – time adverb
Root Link: ا ذ ا
qul'tum
you speak
V – 2nd person masculine plural perfect verb + PRON – subject pronoun tum
Root Link: ق و ل
fa-iʿ'dilū
then be just
RSLT – prefixed result particle fa + V – 2nd person masculine plural imperative verb + PRON – subject pronoun waw
Root Link: ع د ل
walaw
even if
CIRC – prefixed circumstantial particle wa + COND – conditional particle
Root Link: ل و
kāna
he is
V – 3rd person masculine singular perfect verb
Root Link: ك و ن
dhā
(one of)
N – accusative masculine singular noun
Root Link: ذ و
qur'bā
a near relative
N – genitive feminine noun 
Root Link: ق ر ب
wabiʿahdi
And (the) Covenant
CONJ – prefixed conjunction wa (and) + P – prefixed preposition bi + N – genitive masculine noun
Root Link: ع ه د
l-lahi
(of) Allah
PN – genitive proper noun
Root Link: ا ل ه
awfū
fulfil
V – 2nd person masculine plural (form IV) imperative verb + PRON – subject pronoun waw
Root Link: و ف ى
dhālikum
That
DEM – 2nd person masculine plural demonstrative pronoun
Root Link: ذ ل ك
waṣṣākum
(He) has enjoined on you
V – 3rd person masculine singular (form II) perfect verb + PRON – 2nd person masculine plural possessive pronoun kum
Root Link: و ص ى
bihi
with it
P – prefixed preposition bi + PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun hi
Root Link: ب
laʿallakum
so that you may
ACC – accusative particle la?alla + PRON – 2nd person masculine plural possessive pronoun kum
Root Link: ل ع ل ل
tadhakkarūna
remember
V – 2nd person masculine plural (form V) imperfect verb + PRON – subject pronoun una
Root Link: ذ ك ر

Acknowledgements:

Single-Word Audio has been made possible through software provided by Arabi for Arabic NLP

James Ada's concordance work; his research can be found at www.organizedQuran.com
Note: James is now a member of the IslamAwakened Continuity Board

The work of Dr. Shehnaz Shaikh and Ms. Kausar Khatri; their work is here The Glorious Quran Word-for-Word Translation to facilitate learning of Quranic Arabic

The Easy Dictionary of the Qur'an by Shaikh Abdul Karim Parekh

And of course Lane's Lexicon: An Arabic-English Lexicon: Derived From the Best and the Most Copious Eastern Sources by Edward William Lane