Quran Ayah ad-Dukhan (Smoke, The Evident Smoke) 44:45 - 70+ Translation Comparison


Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
like molten lead will it boil in the belly
Arthur John Arberry   
like molten copper, bubbling in the bell
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
Like molten brass; it will boil in their insides

Listen: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
كَٱلۡمُهۡلِ یَغۡلِی فِی ٱلۡبُطُونِ ۝٤٥
Transliteration (2021)   
kal-muh'li yaghlī fī l-buṭūn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
Like the murky oil, it will boil in the bellies,

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
like molten lead will it boil in the belly
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
Like molten brass; it will boil in their insides
M. M. Pickthall   
Like molten brass, it seetheth in their bellies
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
Like molten metal, it will boil in the bellies
Wahiduddin Khan   
like the dregs of oil, it shall boil in their bellies
Safi Kaskas   
It boils inside bellies like boiling oil,
Dr. Laleh Bakhtiar   
Like molten copper it will bubble in the bellies,
T.B.Irving   
like molten copper, it will seethe inside (their) bellies
Shakir   
Like dregs of oil; it shall boil in (their) bellies
Abdul Hye   
like boiling oil, it will boil in the bellies,
Saeed Malik   
Like murky oil, bubbling in the bellies
The Study Quran   
like molten lead boiling in their bellies
Talal Itani & AI (2025)   
Like molten metal, it boils in the bellies.
Talal Itani (2012)   
Like molten lead; boiling inside the bellies
M. Farook Malik   
like the boiling of scalding water
Dr. Kamal Omar   
acting as hot, thick oil which shall boil in the bellies
Dr. Munir Munshey   
Like boiling oil, it shall burn the inside of their bellies
Syed Vickar Ahamed   
Like molten brass; It will boil in their bellies
Umm Muhammad (Sahih International)   
Like murky oil, it boils within bellies
Muhammad Sarwar   
It will be like molted brass which will boil in the bellies
Muhammad Taqi Usmani   
like dregs of oil. It will boil in the bellies
Shabbir Ahmed   
Like molten brass will it boil in the belly
Muhammad Mahmoud Ghali   
Like molten metal, it boils in the bellies
Hamid S. Aziz   
Like molten brass, it shall boil in (their) bellies
Abdel Haleem   
[hot] as molten metal, it boils in their bellies
Abdul Majid Daryabadi   
Like the dregs of all! It shall seethe in the bellies
Ahmed Ali   
It is like pitch. It will fume in the bell
Aisha Bewley   
seething in the belly like molten brass,
Ali Ünal   
Like molten brass; it will boil in their bellies
Ali Quli Qara'i   
Like molten copper it will boil in the bellies
[The Monotheist Group] (2017 Edition)   
Like hot oil, it will boil in the bellies.
Musharraf Hussain   
like molten copper that boils in the stomach,
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
Like molten brass, it will boil in their insides
Ali Bakhtiari Nejad   
It boils in the stomachs like melted metal (or burning oil),
Maududi   
Like dregs of oil, it will boil in their bellies
Mohammad Shafi   
[Food of the sinful would be] like molten brass boiling in their bellies

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
Like molten copper bubbles in the bellies.
Rashad Khalifa   
Like lye, it will boil in the stomachs.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
Like molten copper boiling in the bell
Faridul Haque   
Like molten copper; it churns in their bellies
Bijan Moeinian   
this will burn the stomach the same way…
Maulana Muhammad Ali   
Like molten brass; it seethes in (their) bellies
Muhammad Ahmed & Samira   
As/like the dead's pus/melted metals , (it) boils in the bellies/insides
Sher Ali   
Like molten copper it will boil in their bellies
Edip Yuksel   
Like hot oil, it will boil in the stomachs.
Amatul Rahman Omar   
(It will act) like molten copper. It will boil in (their) bellies
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
It will boil in the bellies like molten copper
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
Like boiling oil, it will boil in the bellies

Non-Muslim and/or Orientalist works
N J Dawood (2014)   
Like dregs of oil
Arthur John Arberry   
like molten copper, bubbling in the bell
Edward Henry Palmer   
as it were melting, shall it boil in their bellies
George Sale   
As the dregs of oil shall it boil in the bellies of the damned
John Medows Rodwell   
Like dregs of oil shall it boil up in their bellies

New, Partial, or In Progress Translations
Shuaib Abdullahi   
Like (Ka) molten brass (El'Muh'li), boiling (Yag'lii) in (Fii) the bellies (El'Butuun)
Fode Drame   
Like molten brass; it simmers in the bellies.
Munir Mezyed   
Like the murky oil boiling in the bellies.
Sahib Mustaqim Bleher   
Like lava bubbling in the bellies,
Linda “iLHam” Barto   
[It will be] like molten brass. It will boil in their bellies.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
like molten brass boiling in the bellies
Irving & Mohamed Hegab   
like molten copper, it will seethe inside (their) bellies
Samy Mahdy   
Like the molten brass; boiling inside the bellies.
Ali Quli Qarai   
Like molten copper it will boil in their bellies,
Ahmed Hulusi   
It is like molten metal; it boils in their bellies.
Safiur Rahman Mubarakpuri   
Like boiling oil, it will boil in the bellies,
A. S. Mohamed   
Like molten brass, it boils in the bellies
Mir Aneesuddin   
like molten brass, it will boil in the stomachs
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
Food which like molten metals. will keep boiling inside the bellies
The Wise Quran Project   
Like molten brass, it will boil in the bellies,

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
Like molten brass; it will boil in their insides
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
Like hot oil, it will boil in the bellies
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
Like hot oil, it will boil in the stomachs
OLD Literal Word for Word   
Like the murky oil, it will boil in the bellies
OLD Transliteration   
Kaalmuhli yaghlee fee albutooni