إِنَّا كَاشِفُوا الْعَذَابِ قَلِيلًا إِنَّكُمْ عَائِدُونَ

Popular Translations

Muhammad Asad

[Still,] behold, We shall postpone this suffering for a little while, although you are bound to revert [to your evil ways: but]

Arthur John Arberry

'Behold, We are removing the chastisement a little; behold, you revert!

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

We shall indeed remove the Penalty for a while, (but) truly ye will revert (to your ways)

Arabic

إِنَّا كَاشِفُوا۟ ٱلۡعَذَابِ قَلِیلًاۚ إِنَّكُمۡ عَاۤىِٕدُونَ ۝١٥

Transliteration (2021)

innā kāshifū l-ʿadhābi qalīlan innakum ʿāidūn