A hospitable gift from (the) Oft-Forgiving, (the) Most Merciful."
as a ready welcome from Him who is much-forgiving, a dispenser of grace!”
A gift of welcome from One Forgiving, Merciful
an accommodation from the All-Forgiving, Most Merciful ˹Lord˺.”
"A hospitable gift from one Oft-Forgiving, Most Merciful!"
as a welcoming gift from the Most Forgiving, the Mercy Giver."
as a rich provision from One who is ever forgiving and most merciful
as hospitality from Someone [Who is] Forgiving, Merciful."
a hospitality from the Forgiving, Compassionate.
A provision from the Forgiving, the Merciful
a hospitable gift from (Allah), the Forgiving, Merciful.”
As a welcome from [ONE] forgiving, ever merciful."
a welcome from One Forgiving, Merciful.
A welcome from the Forgiving, the Merciful.
As Hospitality from an All-Forgiving, Merciful One.'
a hospitable welcome from the All-forgiving and All-merciful God"
_ a gift of welcome from the Most-forgiving, the Very-Merciful
A gift of welcome from Him Who is all-Forgiving, most-Merciful."
As hospitality (coming down) from (One) Ever-Forgiving, Ever-Merciful."
"A provision from the Forgiving, the Merciful."
as a welcoming gift from the Most Forgiving, Most Merciful One.’
And entertainment from the Forgiving, the Merciful
As a gift from the forgiving, ever-merciful (God)."
Hospitality from One who is Ever-Forgiving, Most Merciful.´
"A welcoming gift from the One All-Forgiving, All-Compassionate."
as a hospitality from One all-forgiving, all-merciful.’
as a welcome hospitality from Oft-Forgiving, continuously Merciful ”
A reception (and divine hospitality) from the most Forgiving and the most Merciful
A dwelling, from a Forgiver, Merciful.
As accommodation from a [Lord who is] Forgiving and Merciful."
"A welcome gift from (Allah) Often Forgiving (Ghafoor), Most Merciful (Raheem)!"
A hospitable gift from the All-Forgiving, All-Merciful."
A warm hospitality from the Forgiver, the Caring Lord.
“A hospitable gift from One Oft-Forgiving, Mercifully Redeeming.
a reception from the merciful forgiver.
This is by way of hospitality from Him Who is Most Forgiving, Most Merciful."
"As gift from the One forgiving, merciful."
`An entertainment from the Most Forgiving, Merciful God.
An entertainment from the Forgiving, the Merciful.
A welcome gift from the Forgiving, the Merciful
Descent from a forgiver, merciful
as hospitality from One, the Forgiving, the Most Merciful.
“The hospitality of the Oft Forgiving, Most Merciful.”
You will have whatever you desire in the Paradise and whatever you wish will be at your disposition; your reward from the Most Forgiving, the Most Merciful.”
"(Such is your) ultimate abode, from a Forgiver, Most Merciful."
"A dwelling, from a Forgiver, Compassionate."
(This) is hospitality from the Most Forgiving, Ever-Merciful (Lord).
`By way of hospitality and reward from the Great Protector, Ever Merciful (God).
"An entertainment from (Allah), the Oft-Forgiving, Most Merciful."
as hospitality from One All-forgiving, One All-compassionate.
an entertainment from the forgiving, the merciful!
as a gift from a gracious, and merciful God
The hospitality of a Gracious, a Merciful One."
a rich provision from a God forgiving and compassionate.‘
"A lodging (Nuzulan) from (Min') the Forgiving (Gafuurin) and Merciful (Rahiim)."
a welcome gift for homecoming from [a Lord] Oft-Forgiving, Most Merciful.”
A welcome gift from the One Who is Oft- Forgiving and Most Merciful."
A gift from One who is forgiving and merciful.
“[That will be] a hospitable gift from the One who is Most Forgiving, Most Merciful.”
as hospitality from One Who is Oft-Forgiving, Bestowing of mercy.”
as hospitality from Someone [Who is] Forgiving, Merciful." (V)
Hospitality from a Forgiver, Merciful.”
as a hospitality from One all-forgiving, all-merciful.’
As the disclosure (manifestation) of the Rahim, the Ghafur (the Jamal attributes).”
"An entertainment from the Oft-Forgiving, Most Merciful."
a hospitality from a Forgiver, Merciful One."
an entertainment from the Protectively Forgiving, Merciful ( Allah ).”
"A reception and entertainment with. Liberality, honour and good will, conferred by Him Who is Ghafurun and Rahimun (Forgiving and merciful)"
An entertainment from a forgiving, compassionate one.'
"A hospitable gift from one Oft-Forgiving, Most Merciful!"
"A dwelling, from a Forgiver, Merciful.
"A dwelling, from a Forgiver, Most Merciful."
A hospitable gift from (the) Oft-Forgiving, (the) Most Merciful.
Nuzulan min ghafoorin raheemin
💙 Support IslamAwakened
Your support keeps the Qur'an free and accessible
⭐ Best Way to Help
Monthly Support on Patreon
Recurring support helps us plan ahead and grow sustainably.