انْظُرْ كَيْفَ ضَرَبُوا لَكَ الْأَمْثَالَ فَضَلُّوا فَلَا يَسْتَطِيعُونَ سَبِيلًا

Popular Translations

Muhammad Asad

See to what they liken thee, [O Prophet, simply] because they have gone astray and are now unable to find a way to the truth]

Arthur John Arberry

Behold, how they strike similitudes for thee, and go astray, and are unable to find a way

Yusuf Ali (Orig. 1938)

See what kinds of comparisons they make for thee! But they have gone astray, and never a way will they be able to find

Arabic

ٱنظُرْ كَيْفَ ضَرَبُوا۟ لَكَ ٱلْأَمْثَـٰلَ فَضَلُّوا۟ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ سَبِيلًۭا ۝٩

Transliteration

unẓur kayfa ḍarabū laka l-amthāla faḍallū falā yastaṭīʿūna sabīla