←Prev   Ayah al-Baqarah (The Cow) 2:146   Next→ 
Full Arabic
click to listen

Ads by Muslim Ad Network

alladhīna
(To) those whom
REL – masculine plural relative pronoun
Root Link: ا ل ل ذ
ātaynāhumu
We gave [them]
V – 1st person plural (form IV) perfect verb + PRON – 1st person plural object pronoun na + PRON – 3rd person masculine plural object pronoun Ha
Root Link: ا ت ى
l-kitāba
the Book
DET – determiner prefix al + N – accusative masculine noun
Root Link: ك ت ب
yaʿrifūnahu
they recognize it
V – 3rd person masculine plural imperfect verb + PRON – subject pronoun na + PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun ha
Root Link: ع ر ف
kamā
like
P – prefixed preposition ka + SUB – subordinating conjunction
Root Link: ك م ا
yaʿrifūna
they recognize
V – 3rd person masculine plural imperfect verb + PRON – subject pronoun na
Root Link: ع ر ف
abnāahum
their sons
N – accusative masculine plural noun + PRON – 3rd person masculine plural object pronoun Ha
Root Link: ب ن و
wa-inna
And indeed
REM – prefixed resumption particle wa + ACC – accusative particle inna
Root Link: ا ن ن
farīqan
a group
N – accusative masculine indefinite noun
Root Link: ف ر ق
min'hum
of them
P – preposition + PRON – 3rd person masculine plural object pronoun Ha
Root Link: م ن
layaktumūna
surely they conceal
EMPH – emphatic prefix lam + V – 3rd person masculine plural imperfect verb + PRON – subject pronoun na
Root Link: ك ت م
l-ḥaqa
the Truth
DET – determiner prefix al + N – accusative masculine noun
Root Link: ح ق ق
wahum
while they
CIRC – prefixed circumstantial particle wa + PRON – 3rd person masculine plural personal pronoun hum
Root Link: ه م
yaʿlamūna
know
V – 3rd person masculine plural imperfect verb + PRON – subject pronoun na
Root Link: ع ل م

Acknowledgements:

Single-Word Audio has been made possible through software provided by Arabi for Arabic NLP

James Ada's concordance work; his research can be found at www.organizedQuran.com
Note: James is now a member of the IslamAwakened Continuity Board

The work of Dr. Shehnaz Shaikh and Ms. Kausar Khatri; their work is here The Glorious Quran Word-for-Word Translation to facilitate learning of Quranic Arabic

The Easy Dictionary of the Qur'an by Shaikh Abdul Karim Parekh

And of course Lane's Lexicon: An Arabic-English Lexicon: Derived From the Best and the Most Copious Eastern Sources by Edward William Lane