IslamAwakened
Helping the West read the Qur'an since 2003
Home
Qur'an
Index
English
Translations
Word-for-Word
Block View
Word-for-Word
Column View
Non-English
Languages
Help
←Prev
Ayah al-Ikhlas (Tauhid, Tawhid, The Unity) 112:4
Next→
Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad
"and there is nothing that could be compared with Him
Muhammad Mahmoud Ghali
And to Him none could be co-equal."
Safi Kaskas
and there is no equivalent to Him.”
Listen: 
Ads by Muslim Ad Network
Source Arabic and Literal tools
Arabic
وَلَمْ يَكُن لَّهُ كُفُوًا أَحَدٌ
Arabic
وَلَمْ
يَكُن
لَّهُۥ
كُفُوًا
أَحَدٌۢ
www.quran.live
walam
yakun
lahu
kufuwan
ahadun
www.quran.live
And no
one
is
comparable
to HIM
˹Allah˺.
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
And not is for Him equivalent any [one]."
Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad
"and there is nothing that could be compared with Him
M. M. Pickthall
And there is none comparable unto Him
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
And there is none like unto Him
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
And there is none comparable to Him.”
Safi Kaskas
and there is no equivalent to Him.”
Wahiduddin Khan
and there is nothing like Him
Shakir
And none is like Him
Dr. Laleh Bakhtiar
and there be not anything comparable with Him.
T.B.Irving
and there is nothing comparable to Him!"
Abdul Hye
and there is none comparable to Him.”
The Study Quran
And none is like unto Him.
Talal Itani & AI (2024)
And there is none comparable or equivalent to Him.”
Talal Itani (2012)
And there is nothing comparable to Him.'
Dr. Kamal Omar
and did not become unto Him, equal in status — any one.”
M. Farook Malik
And there is none comparable to Him
Muhammad Mahmoud Ghali
And to Him none could be co-equal."
Muhammad Sarwar
There is no one equal to Him
Muhammad Taqi Usmani
And equal to Him has never been any one
Shabbir Ahmed
And there is none that could be comparable unto Him."
Dr. Munir Munshey
"And, there is absolutely no one equal to Him; no one is even remotely comparable."
Syed Vickar Ahamed
"And there is none like (or comparable) unto Him."
Umm Muhammad (Sahih International)
Nor is there to Him any equivalent."
[The Monotheist Group] (2017 Edition)
And there is none who is His equal.
Abdel Haleem
No one is comparable to Him.’
Abdul Majid Daryabadi
And there hath never been co-equal with Him anyone
Ahmed Ali
There is no one comparable to Him."
Aisha Bewley
And no one is comparable to Him.´
Ali Ünal
"And comparable to Him there is none."
Ali Quli Qara'i
nor has He any equal.’
Hamid S. Aziz
Nor is there like unto Him any one!"
Ali Bakhtiari Nejad
and there is none equal (or comparable) to Him.”
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
And nothing is like Him
Musharraf Hussain
None is equal to Him.
Maududi
and none is comparable to Him."
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
"And there is none who is His equal."
Mohammad Shafi
And there is none comparable to Him
Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And nor anyone is equal to Him.
Rashad Khalifa
"None equals Him."
Hasan Al-Fatih Qaribullah
and there is none equal to Him.
Maulana Muhammad Ali
And none is like Him
Muhammad Ahmed & Samira
And (there) was not for Him any equal/match
Bijan Moeinian
and none is like Him.”
Faridul Haque
“And there is none equal to Him.”
Sher Ali
And there is none like unto HIM
Edip Yuksel
"None is equal to Him."
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Nor is there anyone equal to Him.
Amatul Rahman Omar
`And there is none His equal.
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
"And there is none co-equal or comparable unto Him."
Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry
and equal to Him is not any one.
George Sale
And there is not any one like unto Him
Edward Henry Palmer
Nor is there like unto Him any one
John Medows Rodwell
And there is none like unto Him
N J Dawood (2014)
And none is equal to Him.‘
New, Partial, or In Progress Translations
Saeed Malik
And none is ever comparable to
HIM
.
Shuaib Abdullahi
nor (Walam') is (Yakun) there anyone (Ahadu) equal (compared) (Kufuwaan) to HIM (Lahu)."
Fode Drame
And there is no one equal to Him. All unique.”
Munir Mezyed
And there is none comparable to Him.
Sahib Mustaqim Bleher
And nobody is a match for Him.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation
and never has there been to Him anyone equivalent.”
Linda “iLHam” Barto
“Nothing is like Him.”
Irving & Mohamed Hegab
and there is nothing comparable to Him!"
Samy Mahdy
And there was not for Him equivalent One.”
Sayyid Qutb
and there is none comparable to Hi
Ali Quli Qarai
nor has He any equal.’
Thomas Cleary
And there is nothing at all equivalent to God."
Ahmed Hulusi
“There is none like unto Him!” (Nothing – no conception – in the micro or macro planes of existence is equivalent to or in resemblance of Him.)
Safiur Rahman Mubarakpuri
"And there is none comparable to Him."
Torres Al Haneef (partial translation)
and there is nothing (at all) like Him.'
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim
"And like unto Him there is none"
Mir Aneesuddin
And there is no one equal to Him.”
The Wise Quran
And no one is equal to Him.'
Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)
And there is none like unto Him
OLD Literal
Word for Word
And not is for Him equivalent any [one].
OLD Transliteration
Walam yakun lahu kufuwan a
h
ad
un
Your donation helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
Thank you!
If you can help on a monthly basis,
Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened