LANGUAGE: English French German Russian Spanish Turkish
ر د د
Ra-Dal-Dal
42 word forms

General Root Meaning

to send back, turn back, reject, refuse, repel, revert, restore, give back, refer, give again, take again, repeat, retrace, return to original state, reciprocate, reply.
maraddun - place where one returns.
mardud - restored, averted.
irtadda (vb. 8) - to return, turn again, be rendered.
taradda (vb. 5) - to be agitated, move to and fro.
ir'taddū 1 English meaning
return (1)
47:25 Indeed, those who return on their backs from after what (has) become clear to them (of) the guidance, Shaitaan enticed [for] them and prolonged hope for them.
birāddī 1 English meaning
would hand over (1)
16:71 And Allah has favored some of you over others in [the] provision. But not those who were favored would hand over their provision to whom possess their right hands, so (that) they (are) in it equal. Then is it the Favor of Allah they reject?
biraddihinna 1 English meaning
to take them back (1)
2:228 And the women who are divorced shall wait concerning themselves (for) three monthly periods. And (it is) not lawful for them that they conceal what (has been) created (by) Allah in their wombs, if they believe in Allah and the Day [the] Last. And their husbands (have) better right to take them back in that (period) if they wish (for) reconciliation. And for them (is the) like (of) that which (is) on them in a reasonable manner, and for the men over them (is) a degree. And Allah (is) All-Mighty, All-Wise.
tartaddū 1 English meaning
turn (1)
5:21 "O my people! Enter the land the Holy which has ordained Allah for you and (do) not turn on your backs, then you will turn back (as) losers."
turadda 1 English meaning
will be refuted (1)
5:108 That (is) closer that they will give the testimony in its (true) form or they would fear that will be refuted their oaths after their (others) oaths. And fear Allah and listen; and Allah (does) not guide the people, defiantly disobedient ,
turaddūna 2 English meanings
you will be brought back (1)
9:94 They will make excuses to you when you (have) returned to them. Say, "(Do) not make excuse, never we will believe you. Verily, (has) informed us Allah of your news, and will see Allah your deeds, and His Messenger. Then you will be brought back to, (the) Knower (of) the unseen and the seen, then He will inform you of what you used (to) do.
you will be sent back (1)
62:8 Say, "Indeed, the death which you flee from it, then surely it (will) meet you. Then you will be sent back to (the) All-Knower (of) the unseen and the witnessed, and He will inform you [of] what you used to do."
rādda 1 English meaning
repeller (1)
10:107 And if touches you Allah with adversity (there is) no remover of it except Him, and if He intends for you any good then (there is) no repeller (of) His Bounty. He causes to reach (to) it whom He wills of His slaves. And He (is) the Oft-Forgiving, the Most Merciful.
rāddūhu 1 English meaning
(will) restore him (1)
28:7 And We inspired [to] (the) mother (of) Musa that, "Suckle him, but when you fear for him, then cast him in(to) the river and (do) not fear and (do) not grieve. Indeed, We (will) restore him to you and (will) make him of the Messengers."
ruddat 1 English meaning
returned (2)
12:65 And when they opened their baggage, they found their merchandise returned to them. They said, "O our father! What (could) we desire? This (is) our merchandise returned to us. And we will get provision (for) our family, and we will protect our brother and get an increase measure (of) a camel's (load). That (is) a measurement easy."
12:65 And when they opened their baggage, they found their merchandise returned to them. They said, "O our father! What (could) we desire? This (is) our merchandise returned to us. And we will get provision (for) our family, and we will protect our brother and get an increase measure (of) a camel's (load). That (is) a measurement easy."
rudidttu 1 English meaning
I am brought back (1)
18:36 And not I think the Hour will occur. And if I am brought back to my Lord, I will surely find better than this (as) a return."
radadnā 1 English meaning
We gave back (1)
17:6 Then We gave back to you the return victory over them. And We reinforced you with the wealth and sons and made you more numerous.
radadnāhu 1 English meaning
We returned him (1)
95:5 Then We returned him (to the) lowest (of the) low,
raddahā 1 English meaning
to repel it (1)
21:40 Nay, it will come to them unexpectedly and bewilder them, then not they will be able to repel it, and not they will be given respite.
ruddū 2 English meanings
they are returned (2)
4:91 You will find others wishing that they be secure from you and they be secure from their people, Everytime that they are returned to the temptation, they are plunged into it. So if not they withdraw from you and offer to you [the] peace and they restrain their hands, then seize them and kill them wherever you find them. And those - We made for you against them an authority clear.
6:62 Then they are returned to Allah their Protector - [the] True, Unquestionably, for Him (is) the judgment? And He (is) swiftest (of) the Reckoners.
they were sent back (1)
6:28 Nay, became manifest for them what they used to conceal from before. And if they were sent back certainly they (would) return to what they were forbidden from it, and indeed they certainly are liars.
raddūhu 1 English meaning
they (had) referred it (1)
4:83 And when comes to them a matter of the security or [the] fear they spread [with] it. But if they (had) referred it to the Messenger and to those (having) authority among them, surely would have known it those who draw correct conclusion (from) among them. And if not (had been the) bounty (of) Allah on you and His Mercy, surely you (would have) follow the Shaitaan except a few.
ruddūhā 2 English meanings
return it (1)
4:86 And when you are greeted with a greeting, then greet with better than it or return it. Indeed, Allah is of every thing an Accountant.
Return them (1)
38:33 "Return them to me." Then he began (to) pass (his hand) over the legs and the necks.
fa-ir'tadda 1 English meaning
then returned (1)
12:96 Then when [that] arrived the bearer of glad tidings, he cast it over his face, then returned (his) sight. He said, "Did not I say to you, indeed, I [I] know from Allah what not you know?"
fa-ir'taddā 1 English meaning
So they returned (1)
18:64 He said, "That (is) what we were seeking." So they returned on their footprints, retracing.
faradadnāhu 1 English meaning
So We restored him (1)
28:13 So We restored him to his mother that might be comforted her eye, and not she may grieve and that she would know, that the Promise (of) Allah (is) true. But most of them (do) not know.
faraddū 1 English meaning
but they returned (1)
14:9 Has not come to you (the) news (of) those who (were) from before you, the people of Nuh, and Aad and Thamud and those who (were) from after them? None knows them except Allah. Came to them their Messengers with clear proofs but they returned their hands in their mouths and they said, "Indeed we [we] disbelieve in what you have been sent with [it], and indeed, we (are) surely in doubt about what you invite us to it suspicious."
faruddūhu 1 English meaning
refer it (1)
4:59 O you who believe[d]! Obey Allah and obey the Messenger and those (having) authority among you. Then if you disagree in anything, refer it to Allah and the Messenger, if you believe in Allah and the Day [the] Last. That (is) best and more suitable (for final) determination.
fanaruddahā 1 English meaning
and turn them (1)
4:47 O you who (have) been given the Book, believe in what We (have) revealed confirming what is with you, from before [that] We efface faces and turn them on their backs or We curse them as We cursed companions (of) the Sabbath. And is (the) command (of) Allah (always) executed.
larādduka 1 English meaning
(will) surely take you back (1)
28:85 Indeed, He Who ordained upon you the Quran (will) surely take you back to a place of return. Say, "My Lord (is) most knowing (of him) who comes with the guidance, and who - he (is) in an error manifest."
lamardūdūna 1 English meaning
indeed be returned (1)
79:10 They say, "Will we indeed be returned to the former state?
maraddin 1 English meaning
return (1)
42:44 And whoever lets go astray Allah then not for him any protector from after Him. And you will see the wrongdoers, when they see the punishment saying, "Is (there) for return any way?"
maradda 3 English meanings
(can be) averted (1)
30:43 So set your face to the religion right, from before [that] comes a Day not (can be) averted [it] from Allah. That Day, they will be divided.
averting (1)
42:47 Respond to your Lord from before [that] comes a Day (there is) no averting for it from Allah. Not (is) for you any refuge (on) that Day and not for you any denial.
turning away (1)
13:11 For him (are) successive (Angels) from (from) between his hands and from behind him, who guard him by (the) Command (of) Allah. Indeed, Allah (does) not change (that) the condition of a people, until they change what (is) in themselves. And when wills Allah for a people misfortune, then (there is) no turning away of it, and not for them from besides Him any protector.
maraddan 1 English meaning
(for) return (1)
19:76 And increases Allah those who accept guidance, (in) guidance. And the everlasting good deeds (are) better near your Lord (for) reward and better (for) return.
maraddanā 1 English meaning
our return (1)
40:43 No doubt that what you call me to it not for it a claim in the world and not in the Hereafter; and that our return (is) to Allah, and that the transgressors - they (will be the) companions (of) the Fire.
mardūdin 1 English meaning
(be) repelled (1)
11:76 O Ibrahim! Turn away from this. Indeed, it certainly has come, (the) Command (of) your Lord and indeed, [they] (will) come (for) them a punishment (which) cannot (be) repelled.
nuraddu 2 English meanings
we are sent back (1)
7:53 Do they wait except (for) its fulfillment (The) Day (will) come its fulfillment, will say those who had forgotten it from before, "Verily had come (the) Messengers (of) our Lord with the truth, so are (there) for us any intercessors so (that) they intercede for us or we are sent back so (that) we do (deeds) other than that which we used to do." Verily, they lost themselves, and strayed from them what they used to invent.
were sent back (1)
6:27 And if you (could) see when they are made to stand by the Fire then they (will) say, "Oh! Would that we were sent back and not we would deny (the) Signs (of) our Lord and we would be among the believers."
waradda 1 English meaning
And turned back (1)
33:25 And turned back Allah those who disbelieved, in their rage, not they obtained any good. And sufficient is Allah (for) the believers (in) the battle, and is Allah All-Strong, All-Mighty.
waruddū 1 English meaning
and they will be returned (1)
10:30 There will be put to trial every soul (for) what it did previously, and they will be returned to Allah their Lord the true, and will be lost from them what they used (to) invent.
wasaturaddūna 1 English meaning
And you will be brought back (1)
9:105 And say, "Do, then will see Allah your deed and His Messenger, and the believers. And you will be brought back to (the) Knower (of) the unseen and the seen, then He will inform you of what you used (to) do."
wanuraddu 1 English meaning
and we turn back (1)
6:71 Say, "Shall we call from besides Allah what not benefits us and not harms us, and we turn back on our heels after [when] has guided us Allah? Like the one whom has enticed the Shaitaan in the earth, confused, he has companions who call him towards the guidance, 'Come to us.'" Say, "Indeed, (the) Guidance (of) Allah, it (is) the Guidance, and we have been commanded that we submit to (the) Lord (of) the worlds
yataraddadūna 1 English meaning
they waver (1)
9:45 Only ask your leave those who (do) not believe in Allah and the Day the Last, and (are in) doubts their hearts, so they in their doubts they waver.
yartadda 2 English meanings
returns (1)
27:40 Said one who, with him (was) knowledge of the Scripture, "I will bring to you it before [that] returns to you your glance." Then when he saw it placed before him, he said, "This (is) from (the) Favor (of) my Lord, to test me whether I am grateful or I am ungrateful. And whoever (is) grateful then only he is grateful for his own soul. And whoever (is) ungrateful, then indeed, my Lord (is) Self-sufficient, Noble."
turns back (1)
5:54 O you who believe! Whoever turns back among you from his religion, then soon (will) bring Allah a people whom He loves and they love Him, humble towards the believers (and) stern towards the disbelievers; striving in (the) way (of) Allah and not fearing the blame (of) a critic. That (is the) Grace (of) Allah, He grants whom He wills. And Allah (is) All-Encompassing, All-Knowing.
yartaddu 1 English meaning
returning (1)
14:43 Racing ahead, raised up their heads, not returning towards them their gaze, and their hearts (are) empty.
yartadid 1 English meaning
turns away (1)
2:217 They ask you about the month [the] sacred - (concerning) fighting in it. Say, "Fighting therein (is) a great (sin); but hindering (people) from (the) way (of) Allah, and disbelief in Him and (preventing access to) Al- Al-Haraam, and driving out its people from it, (is) greater (sin) near Allah. And [the] oppression (is) greater than [the] killing." And not they will cease (to) fight with you until they turn you away from your religion, if they are able. And whoever turns away among you from his religion, then dies while he (is) a disbeliever for those became worthless their deeds in the world and the Hereafter. And those (are) companions (of) the Fire, they in it (will) abide forever.
yuraddu 6 English meanings
(can) be repelled (1)
12:110 Until when gave up hope the Messengers, and thought that they certainly were denied, then came to them Our help, and was saved whom We willed. And not (can) be repelled Our punishment from the people (who are) criminals.
he will be returned (1)
18:87 He said, "As for (one) who wrongs, then soon we will punish him. Then he will be returned to his Lord, and He will punish him (with) a punishment terrible.
is referred (1)
41:47 To Him is referred (the) knowledge (of) the Hour. And not come out any fruits from their coverings, and not bears any female and not gives birth except with His knowledge. And (the) Day He will call them, "Where (are) My partners? They will say, "We announce (to) You, not among us any witness."
is returned (1)
22:5 O mankind! If you are in doubt about the Resurrection, then indeed, We We created you from dust, then from a semen-drop then from a clinging substance then from an embryonic lump, formed and without form, that We may make clear to you. And We cause to remain in the wombs what We will for a term appointed, then We bring you out (as) a child, [then] that you may reach [your] maturity. And among you (is he) who dies, and among you (is he) who is returned to the most abject age, so that not he knows, from after having known, anything. And you see the earth barren then when We send down on it water, it gets stirred and it swells and grows of every kind beautiful.
is sent back (1)
16:70 And Allah created you, then will cause you to die. And among you (is one) who is sent back to the worst (of) the age, so that not he will know after knowledge a thing. Indeed, Allah (is) All-Knowing, All-Powerful.
will be turned back (1)
6:147 But if they deny you then say, "Your Lord (is the) Possessor (of) Mercy Vast, but not will be turned back His wrath from the people (who are) criminals."
yaruddūkum 2 English meanings
they turn you away (1)
2:217 They ask you about the month [the] sacred - (concerning) fighting in it. Say, "Fighting therein (is) a great (sin); but hindering (people) from (the) way (of) Allah, and disbelief in Him and (preventing access to) Al- Al-Haraam, and driving out its people from it, (is) greater (sin) near Allah. And [the] oppression (is) greater than [the] killing." And not they will cease (to) fight with you until they turn you away from your religion, if they are able. And whoever turns away among you from his religion, then dies while he (is) a disbeliever for those became worthless their deeds in the world and the Hereafter. And those (are) companions (of) the Fire, they in it (will) abide forever.
they will turn you back (2)
3:100 O you who believe[d]! If you obey a group from those who were given the Book they will turn you back after your belief (as) disbelievers.
3:149 O you who believe! If you obey those who disbelieve, they will turn you back on your heels, then you will turn back (as) losers.
yuraddūna 2 English meanings
they will be returned (1)
9:101 And among those around you of the bedouins (are) hypocrites and (also) from people (of) the Madinah. They persist in the hypocrisy, not you know them, We [We] know them. We will punish them twice then they will be returned to a punishment great.
they will be sent back (1)
2:85 Then you (are) those (who) kill yourselves and evict a party of you from their homes, you support one another against them in sin and [the] transgression. And if they come to you (as) captives, you ransom them, while it (was) forbidden to you their eviction. So do you believe in part (of) the Book and disbelieve in part? Then what (should be the) recompense (for the one) who does that among you, except disgrace in the life (of) the world; and (on the) Day of [the] Resurrection they will be sent back to (the) most severe punishment? And not (is) Allah unaware of what you do.
yaruddūnakum 1 English meaning
they could turn you back (1)
2:109 Wish[ed] many from (the) People (of) the Book if they could turn you back from after your (having) faith (to) disbelievers, (out of) jealousy from (of) themselves, (even) from after [what] became clear to them, the truth. So forgive and overlook until brings Allah His Command. Indeed, Allah on every thing (is) All-Powerful.