Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Məgər o heç kəsin onu görmədiyini güman edir?!
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
Zar misli da ga niko vidio nije?
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Misli li da ga ne vidi niko?
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
他以為任何人都沒有看見他嗎?
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Denkt hij, dat hem niemand ziet.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
آيا خيال مىكند كسى او را نديده؟(7)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
آیا (انسان) گمان میکند هیچ کس او را ندیده (که عمل خیری انجام نداده) است؟!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
آیا گمان می کند که هیچ کس او را ندیده است [که همه اعمال و کردارش را ثبت کند؟]
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
آیا پندارد احدی او را ندیده (و افکار و اعمال بدش را ندانسته و ریا و نفاقش را نمیداند).
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Pense-t-il que nul ne l'a vu?
Montada
Montada
Croit-il donc que personne ne l’a vu ?
Rashid Maash
Rashid Maash
Pense-t-il vraiment que nul ne l’a remarqué ?
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Meint er, niemand hätte ihn gesehen?
Denkt er etwa, daß keiner ihn sah?!
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Meint er etwa, daß niemand ihn gesehen hat?
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Meint er etwa dass nicht gesehen hat ihn einer
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Shin, yana zaton cewa wani bai gan shi ba?
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Apakah dia menyangka bahwa tiada seorangpun yang melihatnya?
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Crede forse che nessuno lo abbia visto?
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Pensa forse che nessuno lo veda?
Japanese
Japanese
Japanese
かれは,誰もかれを見ていないと考えるのか。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവന് വിചാരിക്കുന്നുണേ്ടാ; അവനെ ആരുംകണ്ടിട്ടില്ലെന്ന്?
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Crê, ele, porventura, que ninguém o vê?
Supõe ele que ninguém o viu?
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Неужели он полагает, что никто не видел его?
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Неужели он полагает, что никто не видел его?
V. Porokhova
V. Porokhova
Ужель он думает, никто его не видит?
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
ڀانئيندو آھي ڇا تہ ڪنھن ڪونہ ڏٺو اٿس؟
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
¿Cree que nadie le ha visto?
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
¿Cree que nadie le ve?
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
¿Acaso cree que nadie lo ve?
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Әйә ул дошман уйлыймы аны һичбер зат күрми, дип, ягъни Аллаһ биргән малны пәйгамбәр вә Ислам зарарына сарыф иткәнен Аллаһ күрми, дип уйлыймы?
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Hiç kimsenin kendisini görmediğini mi sanıyor?
Sha'aban British
Sha'aban British
Kendisini kimsenin görmediğini mi sanıyor?
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Kimse onu görmedi mi sanıyor?
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
کیا وہ یہ خیال کرتا ہے کہ اسے (یہ فضول خرچیاں کرتے ہوئے) کسی نے نہیں دیکھا،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
کیا اسے یہ گمان ہے کہ اس کو کسی نے دیکھا نہیں
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
کیا آدمی یہ سمجھتا ہے کہ اسے کسی نے نہ دیکھا (ف۸)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Có phải con người tưởng rằng không ai nhìn thấy y?
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Ṣé ó ń lérò pé ẹnì kan kò rí òun ni?