Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Biz insanı məşəqqətdə yaratdıq! (İnsan doğulduğu gündən qəbir evinə gedənə qədər əzab-əziyyət içində çalışıb çabalayır, həyat boyu müxtəlif çətinliklərlə üzləşər. Bu, ilahı bir hikmətdir, həyatın qanunudur!)
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
Mi čovjeka stvaramo da se trudi.
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Uistinu, stvorili smo čovjeka (da) bude u trpnji.
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
我確已把人創造在苦難裡。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Waarlijk, wij hebben den mensch in ellende geschapen.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
كه ما انسان را در رنج آفريديم.(4)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
که ما انسان را در رنج آفریدیم (و زندگی او پر از رنجهاست)!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
همانا ما انسان را در رنج و زحمت آفریدیم.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
که ما انسان را به حقیقت در رنج و مشقّت آفریدیم (و به بلا و محنتش آزمودیم).
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Nous avons, certes, créé l'homme pour une vie de lutte.
Montada
Montada
Nous avons certes créé l’homme livré à l’adversité.
Rashid Maash
Rashid Maash
Nous avons créé l’homme pour une vie d’adversité.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Wahrlich, Wir haben den Menschen (zu einem Dasein) in Bedrängnis erschaffen.
Gewiß, bereits erschufen WIR den Menschen zum Anstrengen.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Wir haben den Menschen ja (zu einem Leben) in Mühsal erschaffen.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
ganz gewiss Wir haben erschaffen den Menschen in Mühsal
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Lalle ne, Mun halitta mutum cikin wahala.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Sesungguhnya Kami telah menciptakan manusia berada dalam susah payah.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
In verità abbiamo creato l'uomo perché combatta.
Safi Kaskas
Safi Kaskas
In verità, abbiamo posto l’uomo in una vita di dolore, lavoro e prova.
Japanese
Japanese
Japanese
本当にわれは,人間を労苦するように創った。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
തീര്ച്ചയായും മനുഷ്യനെ നാം സൃഷ്ടിച്ചിട്ടുള്ളത് ക്ലേശം സഹിക്കേണ്ട നിലയിലാകുന്നു.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
que criamos o homem em uma atmosfera de aflição.
Com efeito, criamos o ser humano em tribulações.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Мы создали человека с тяготами.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Воистину, Мы создали человека [и наделили его] тяготами.
V. Porokhova
V. Porokhova
Мы человека создали на тяготы (земные);
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
تہ بيشڪ ماڻھو کي ڏک ۾ (پوڻ لاءِ) خلقيوسون
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Hemos creado al hombre en aflicción.
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Ciertamente, hemos creado al ser humano en el esfuerzo y el cansancio.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
que creé al ser humano para una vida de continuas dificultades.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Тәхкыйк Без кешене михнәттә мәшәкатьтә халык кылдык.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Biz insanı gerçekten bir sıkıntı ve zorluk içinde yarattık.
Sha'aban British
Sha'aban British
Ki şüphesiz biz insanı (dünyada) bir zorluk içinde yarattık.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
biz, insanı (yüzyüze geleceği nice) zorluklar içinde yarattık.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
بیشک ہم نے انسان کو مشقت میں (مبتلا رہنے والا) پیدا کیا ہے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
کہ ہم نے انسان کو تکلیف (کی حالت) میں (رہنے والا) بنایا ہے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
بیشک ہم نے آدمی کو مشقت میں رہتا پیدا کیا (ف۵)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Quả thật, TA đã tạo ra con người để đối mặt với sự cực nhọc và vất vả.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Dájúdájú A ṣẹ̀dá ènìyàn sínú ìṣòro.