Chapter 9, Verse 82

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Qazandıqlarının (qazandıqları günahların) cəzası (əvəzi) olaraq az gülüb çox ağlasınlar!

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
Malo će se oni smijati, a dugo će plakati, biće to kazna za ono što su zaslužili.
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Zato nek se smiju malo, a neka plaču mnogo; plaća za ono šta su zaradili.

Chinese

Ma Jian Ma Jian
讓他們少笑些,多哭些,以報酬他們的營謀。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Laat hen dus weinig lachen; zij zullen des te meer weenen, als eene vergelding voor hetgeen zij hebben gedaan.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
بايد كم بخندند و زياد گريه كنند. اين مجازات كارى است كه مى‌كردند.(82)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
از این‌رو آنها باید کمتر بخندند و بسیار بگریند! (چرا که آتش جهنم در انتظارشان است) این، جزای کارهایی است که انجام می‌دادند!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
پس به کیفر گناهانی که همواره مرتکب می شدند باید کمتر بخندند و بسیار بگریند.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
اکنون آنها باید خنده کم و گریه بسیار کنند به کیفر اعمالی که می‌کردند.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Qu'ils rient un peu et qu'ils pleurent beaucoup en récompense de ce qu'ils se sont acquis.
Montada Montada
Qu’ils rient un peu (en ce bas monde) et qu’ils pleurent beaucoup (dans l’autre monde), pour prix de ce qu’ils commettaient !
Rashid Maash Rashid Maash
Qu’ils rient quelque peu, ils pleureront beaucoup pour prix de leurs agissements.

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Sie sollten wenig lachen und viel weinen über das, was sie sich erworben haben.
So sollen sie sich ein wenig freuen, aber dann sollen sie viel weinen als Vergeltung für das, was sie (an Verfehlungen) zu erwerben pflegten.
So sollen sie ein wenig lachen und sollen häufig weinen als Lohn für das, was sie erworben haben.
Word by Word Word by Word (JA2022)
So sollen sie lachen wenig und weinen häufig (als) Lohn, für was sie waren am erwerben.

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Sabõda haka su yi dãriya kaɗan, kuma su yi kũkada yawa a kan sãkamako ga abin da suka kasance sunã tsirfatãwa.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Maka hendaklah mereka tertawa sedikit dan menangis banyak, sebagai pembalasan dari apa yang selalu mereka kerjakan.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Ridano poco e molto piangano per quello che hanno fatto!
Safi Kaskas Safi Kaskas
Fai che ridano per un poco, molto piangeranno: una ricompensa per il male che hanno compiuto.

Japanese

Japanese Japanese
それでかれらを少し笑わせ,多く泣かせてやりなさい。これは,かれらが行ったことに対する応報である。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
അതിനാല്‍ അവര്‍ അല്‍പം ചിരിക്കുകയും കൂടുതല്‍ കരയുകയും ചെയ്തുകൊള്ളട്ടെ; അവര്‍ ചെയ്തുവെച്ചിരുന്നതിന്‍റെ ഫലമായിട്ട്‌.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Que se riam, pois, porém, por pouco tempo; então, chorarão muito, pelo que lucravam.
Então, que riam pouco e chorem muito, em recompensa do que cometiam.

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Пусть они мало смеются и много плачут в воздаяние за то, что они приобретали!
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Да посмеются они мало, да поплачут они много в наказание за то, что они заслужили!
V. Porokhova V. Porokhova
Но пусть они немного посмеются, - ■ Ведь им придется много плакать, ■ Как воздаяние за то, что (их дела им) предварили.

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
پوءِ ٿورو کلڻ گھرجين ۽ گھڻو روئڻ گھرجين، اُنھن (اعمالن) جي بدلي ۾ جو جيڪي ڪندا آھن

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
¡Que rían, pues, un poco! Ya llorarán, y mucho, como retribución de lo que han cometido.
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Así pues, que rían poco y lloren mucho en recompensa por lo que han hecho y han obtenido.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Que rían un poco [en este mundo], porque llorarán mucho [en el Infierno] como retribución por lo que cometieron.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Алар дөньяда аз гына көлсеннәр! Вә ахирәттә күп еласыннар! Кәсеп иткән икейөзлелекнең җәзасы өчен.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Kazanır oldukları yüzünden artık az gülsünler, çok ağlasınlar.
Sha'aban British Sha'aban British
Yaptıklarının cezası olarak az gülsünler, çok ağlasınlar.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Artık kazanmakta olduklarının cezası olarak az gülsünler, çok ağlasınlar!

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
پس انہیں چاہیئے کہ تھوڑا ہنسیں اور زیادہ روئیں (کیونکہ آخرت میں انہیں زیادہ رونا ہے) یہ اس کا بدلہ ہے جو وہ کماتے تھے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
یہ (دنیا میں) تھوڑا سا ہنس لیں اور (آخرت میں) ان کو ان اعمال کے بدلے جو کرتے رہے ہیں بہت سا رونا ہوگا
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تو انہیں چاہیے تھوڑا ہنسیں اور بہت روئیں (ف۱۸۹) بدلہ اس کا جو کماتے تھے (ف۱۹۰)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Vì vậy, hãy để chúng cười chút ít (trong cuộc sống tạm bợ này) bởi vì (rồi đây) chúng sẽ phải khóc rất nhiều (ở Đời Sau), một sự bù đắp (thích đáng) cho những gì chúng đã tích lũy.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Nítorí náà, kí wọ́n rẹ́rìn-ín díẹ̀, kí wọ́n sì sunkún púpọ̀; (ó jẹ́) ẹ̀san (fún) ohun tí wọ́n ń ṣe níṣẹ́.