Chapter 89, Verse 23

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Və Cəhənnəmin (məhşər meydanına) gətiriləcəyi gün – məhz o gün insan (öz günahlarını) xatırlayacaqdır. Lakin bu xatırlamağın ona nə faydası?!

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
i kad se tog Dana primakne Džehennem; tada će se čovjek sjetiti – a na što mu je sjećanje?! –
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
I prinese se Tog dana Džehennem -Tog dana sjećat će se čovjek - a čemu mu sjećanje -

Chinese

Ma Jian Ma Jian
在那日,火獄將被拿來;在那日,人將覺悟,但覺悟於他有何裨益呢?

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Als de hel op dien dag naderbij gebracht zal worden: op dien dag zal de mensch zich zijne slechte daden herinneren; maar hoe zou die herinnering hem kunnen baten?

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و جهنم در آن روز آورده شود. آن روز انسان متوجه حقيقت مى‌شود و اين توجه چه فايده‌اى براى او دارد.(23)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و در آن روز جهنم را حاضر می‌کنند؛ (آری) در آن روز انسان متذکّر می‌شود؛ امّا این تذکّر چه سودی برای او دارد؟!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
در آن روز دوزخ را بیاورند، در آن روز انسان متذکّر شود و کجا این تذکر برای او سودمند افتد؟!
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
و آن روز جهنم را (پدید) بیاورند، همان روز آدمی متذکر کار خود گردد، و آن تذکر چه سود به حال او بخشد؟

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
et que ce jour-là, on amènera l'Enfer; ce jour-là, l'homme se rappellera. Mais à quoi lui servira de se souvenir?
Montada Montada
et lorsque, ce jour-là, la Géhenne sera amenée; ce jour-là alors, l’homme se souviendra. Mais à quoi pourrait bien lui servir de se souvenir ?
Rashid Maash Rashid Maash
et que l’on fera venir la Géhenne, ce Jour-là l’impie se souviendra de ses manquements. Mais en quoi ce repentir tardif lui sera-t-il d’une quelconque utilité ?

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
und Gahannam an jenem Tage nahegebracht wird. An jenem Tage wird der Mensch bereit sein, sich mahnen zu lassen; aber was wird ihm dann das Mahnen nutzen?
und an diesem Tag Dschahannam herangeholt wird, an diesem Tag erinnert sich der Mensch, und wie soll ihm die Erinnerung nützen?!
und herbeigebracht wird an jenem Tag die Hölle, an jenem Tag wird der Mensch bedenken. Wie soll ihm dann die Selbstbesinnung (nützen)?
Word by Word Word by Word (JA2022)
und herbeigebracht wird an jenem Tag die Hölle an jenem Tag wird bedenken der Mensch wie soll dann (nützen) ihm die Selbstbesinnung

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma a ranar nan aka zo da Jahannama. A ranar nan mutum zai yi tunãni. To, inã fa tunãni yake a gare shi!

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Dan pada hari itu diperlihatkan neraka Jahannam; dan pada hari itu ingatlah manusia, akan tetapi tidak berguna lagi mengingat itu baginya.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
in quel Giorno sarà avvicinata l'Inferno, in quel Giorno l'uomo si rammenterà. Ma a cosa gli servirà rammentarsi?
Safi Kaskas Safi Kaskas
Quando, quel Giorno, vedrete in faccia l’Inferno, allora quel Giorno l’uomo si ricorderà, ma come potrà quel ricordo essergli di beneficio?

Japanese

Japanese Japanese
また地獄は,その日(目の当たりに)運ばれ,その日人間は反省するであろう。だが反省したとて,どうしてかれのためになろうか。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
അന്ന്‌ നരകം കൊണ്ടു വരപ്പെടുകയും ചെയ്താല്‍! അന്നേ ദിവസം മനുഷ്യന്ന്‌ ഓര്‍മ വരുന്നതാണ്‌. എവിടെനിന്നാണവന്ന്‌ ഓര്‍മ വരുന്നത്‌?

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
E o inferno, nesse dia, for destacado, então o homem recordará; porém de que lhe servirá a recordação!
E for trazida, nesse dia, a Geena; nesse dia, o ser humano lembrar-se-á de seu erro. E como a lembrança haverá de beneficiá-lo?

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
в тот день приведут Геенну, и тогда человек помянет назидание. Но к чему такое поминание?
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
когда в тот день приблизят ад, тогда человек вспомнит [свои злые деяния]. Но поможет ли ему воспоминание?
V. Porokhova V. Porokhova
И Ад предстанет (их глазам), - ■ В тот День ■ Все вспомнит человек! ■ Но как воспоминанья эти помогут участь облегчить его?

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ اُن ڏينھن دوزخ کي آڻبو، اُن ڏينھن ماڻھو نصيحت وٺندو ۽ اُنھيءَ مھل اُھا (نصيحت وٺڻ) ڪٿي فائدي واري آھي!

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
ese día se traerá la gehena, ese día el hombre se dejará amonestar -y ¿de qué le servirá entonces la amonestación?-
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
y se haga venir ese día al Infierno… Ese día, recordará el ser humano y de nada le servirá el recuerdo.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
y sea traído el Infierno. Ese día el hombre recordará sus obras, pero de nada le servirá.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Вә ул көндә җәһәннәм китерелсә, менә шул көндә адәм баласының исенә төшер, алданганын белер, вәгазьләнергә бик теләр, ләкин эш узган булыр, кайда инде аңа хәзер искәрү, уяну файда бирсен?

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
O gün cehennem de getirilir. İşte o gün düşünüp anlar insan. Ama düşünüp hatırlamanın ona ne yararı var!
Sha'aban British Sha'aban British
İşte cehennem o gün getirilir. Ve insan o gün (yaptıklarını) hatırlar. Fakat bu hatırlamanın ne faydası var!
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
O gün cehennem getirilir, insan yaptıklarını birer birer hatırlar. Fakat bu hatırlamanın ne faydası var!

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور اس دن دوزخ پیش کی جائے گی، اس دن انسان کو سمجھ آجائے گی مگر (اب) اسے نصیحت کہاں (فائدہ مند) ہوگی،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور دوزخ اس دن حاضر کی جائے گی تو انسان اس دن متنبہ ہو گا مگر تنبہ (سے) اسے (فائدہ) کہاں (مل سکے گا)
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور اس دن جہنم لائے جائے (ف۲۰) اس دن آدمی سوچے گا (ف۲۱) اور اب اسے سوچنے کا وقت کہاں (ف۲۲)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Và Ngày đó, Hỏa Ngục được mang đến. Ngày đó, con người sẽ thức tỉnh nhưng sự thức tỉnh đó chỉ là vô ích.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
ní ọjọ́ yẹn ni wọ́n máa mú iná Jahanamọ wá. Ní ọjọ́ yẹn, ènìyàn yóò rántí (ọ̀rọ̀ ara rẹ̀). Báwo sì ni ìrántí náà ṣe lè wúlò fún un!