Chapter 88, Verse 5

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Və onlara qaynar bulaqdan (su) içirdiləcəkdir.

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
sa vrela uzavrelog piti,
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Sa izvora uzavrelog pojena.

Chinese

Ma Jian Ma Jian
將飲沸泉,

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Men zal hun uit eene kokende fontein geven te drinken.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و از چشمه آب جوش به‌آن‌ها آب داده مى‌شود.(5)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
از چشمه‌ای بسیار داغ به آنان می‌نوشانند؛
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
آنان را از چشمه ای بسیار داغ می نوشانند؛
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
از چشمه آب گرم جهنم آبشان نوشانند.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
et seront abreuvés d'une source bouillante.
Montada Montada
et boiront à une source d’eau bouillante.
Rashid Maash Rashid Maash
voués à être abreuvés à une source extrêmement bouillante.

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
sie werden aus einer kochendheißen Quelle trinken
sie werden aus einer siedenden Quelle getränkt.
und aus einer siedenden Quelle zu trinken bekommen.
Word by Word Word by Word (JA2022)
sie werden getränkt aus einer Quelle siedenden

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Ana shãyar da su daga wani marmaro mai zãfin ruwa.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
diberi minum (dengan air) dari sumber yang sangat panas.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
e saranno abbeverati da una fonte bollente.
Safi Kaskas Safi Kaskas
quando sarà data loro da bere acqua da una fonte bollente.

Japanese

Japanese Japanese
煮えたぎる泉水を飲まされる。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
ചുട്ടുതിളക്കുന്ന ഒരു ഉറവില്‍ നിന്ന്‌ അവര്‍ക്കു കുടിപ്പിക്കപ്പെടുന്നതാണ്‌.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Ser-lhes-á dado a beber de um manancial fervente;
Dar-se-lhes-á de beber de escaldante fonte.

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Их будут поить из источника кипящего
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Их будут поить [водой] из пышущего [жаром] родника,
V. Porokhova V. Porokhova
Когда кипящею струей дают им жажду утолить,

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
بلڪل تتي چشمي مان (پاڻي) پياربن

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Se les dará de beber de una fuente hirviente.
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Se les dará de beber de una fuente hirviente.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
donde les será dado a beber de una fuente de agua hirviente.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Ниһаять кайнар чишмәдән сугарылырлар.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Ateşimsi bir kaynaktan sulanırlar.
Sha'aban British Sha'aban British
Kızgın bir kaynaktan içen,
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Onlara kaynar su pınarından içirilir.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
(انہیں) کھولتے ہوئے چشمہ سے (پانے) پلایا جائے گا،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
ایک کھولتے ہوئے چشمے کا ان کو پانی پلایا جائے گا
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
نہایت جلتے چشمہ کا پانی پلائے جائیں،

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Chúng sẽ được cho uống từ một ngọn suối nước sôi.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Wọ́n sì máa fún (wọn) ní omi ìṣẹ́lẹ̀rú gbígbóná mu.