Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Və onlara qaynar bulaqdan (su) içirdiləcəkdir.
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
sa vrela uzavrelog piti,
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Sa izvora uzavrelog pojena.
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
將飲沸泉,
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Men zal hun uit eene kokende fontein geven te drinken.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و از چشمه آب جوش بهآنها آب داده مىشود.(5)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
از چشمهای بسیار داغ به آنان مینوشانند؛
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
آنان را از چشمه ای بسیار داغ می نوشانند؛
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
از چشمه آب گرم جهنم آبشان نوشانند.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
et seront abreuvés d'une source bouillante.
Montada
Montada
et boiront à une source d’eau bouillante.
Rashid Maash
Rashid Maash
voués à être abreuvés à une source extrêmement bouillante.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
sie werden aus einer kochendheißen Quelle trinken
sie werden aus einer siedenden Quelle getränkt.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
und aus einer siedenden Quelle zu trinken bekommen.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
sie werden getränkt aus einer Quelle siedenden
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Ana shãyar da su daga wani marmaro mai zãfin ruwa.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
diberi minum (dengan air) dari sumber yang sangat panas.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
e saranno abbeverati da una fonte bollente.
Safi Kaskas
Safi Kaskas
quando sarà data loro da bere acqua da una fonte bollente.
Japanese
Japanese
Japanese
煮えたぎる泉水を飲まされる。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
ചുട്ടുതിളക്കുന്ന ഒരു ഉറവില് നിന്ന് അവര്ക്കു കുടിപ്പിക്കപ്പെടുന്നതാണ്.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Ser-lhes-á dado a beber de um manancial fervente;
Dar-se-lhes-á de beber de escaldante fonte.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Их будут поить из источника кипящего
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Их будут поить [водой] из пышущего [жаром] родника,
V. Porokhova
V. Porokhova
Когда кипящею струей дают им жажду утолить,
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
بلڪل تتي چشمي مان (پاڻي) پياربن
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Se les dará de beber de una fuente hirviente.
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Se les dará de beber de una fuente hirviente.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
donde les será dado a beber de una fuente de agua hirviente.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Ниһаять кайнар чишмәдән сугарылырлар.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Ateşimsi bir kaynaktan sulanırlar.
Sha'aban British
Sha'aban British
Kızgın bir kaynaktan içen,
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Onlara kaynar su pınarından içirilir.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
(انہیں) کھولتے ہوئے چشمہ سے (پانے) پلایا جائے گا،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
ایک کھولتے ہوئے چشمے کا ان کو پانی پلایا جائے گا
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
نہایت جلتے چشمہ کا پانی پلائے جائیں،
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Chúng sẽ được cho uống từ một ngọn suối nước sôi.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Wọ́n sì máa fún (wọn) ní omi ìṣẹ́lẹ̀rú gbígbóná mu.