Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Allah onu ən böyük əzaba (axirət əzabına) düçar edər!
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
njega će Allah najvećom mukom mučiti.
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Pa kazniće ga Allah kaznom najvećom.
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
真主將以最大的刑罰懲治誰。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Dien zal God met de groote straf van het volgende leven straffen.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
خدا او را عذاب بزرگى مىكند.(24)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
که خداوند او را به عذاب بزرگ مجازات میکند!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
پس خدا او را به عذاب بزرگ تر عذاب خواهد کرد.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
او را خدا به عذابی بزرگ (در دوزخ) معذب کند.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
alors Allah le châtiera du plus grand châtiment.
Montada
Montada
Allah lui infligera le plus grand supplice.
Rashid Maash
Rashid Maash
il se verra infliger par Allah des tourments qu’il ne pourra supporter.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Allah wird ihn dann mit der schwersten Strafe bestrafen.
den wird ALLAH dann mit der größten Peinigung peinigen.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
den straft dann Allah mit der größten Strafe.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
ihn straft Allah mit der Strafe größten
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
To, Allah zai yi masa azãba, azãbar nan da take mafi girma.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
maka Allah akan mengazabnya dengan azab yang besar.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Allah lo castigherà con il castigo più grande.
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Egli lo punirà con una terribile punizione.
Japanese
Japanese
Japanese
アッラーは最大の懲罰でかれらを罰される。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അല്ലാഹു അവനെ ഏറ്റവും വലിയ ശിക്ഷ ശിക്ഷിക്കുന്നതാണ്.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Deus infligirá o maior castigo.
Allah castigá-lo-á com o castigo maior.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Аллах подвергнет величайшим мучениям.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
А ведь покарает их Аллах величайшей карой.
V. Porokhova
V. Porokhova
Наказан будет тяжко Богом, -
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
تنھن کي الله وڏي عذاب جي سزا ڏيندو
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Alá le infligirá el castigo mayor.
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Dios le castigará con el castigo mayor.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Dios lo someterá al peor de los castigos.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Ул кешене Аллаһ олугъ ґәзаб белән ґәзаб кылыр.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Allah, böylesine en büyük azapla azap edecektir.
Sha'aban British
Sha'aban British
Allah, onu en büyük azap ile azap eder.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
işte öylesini Allah en büyük azap ile cezalandırır.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
تو اسے اﷲ سب سے بڑا عذاب دے گا،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
تو خدا اس کو بڑا عذاب دے گا
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تو اسے اللہ بڑا عذاب دے گا (ف۱۶)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Allah sẽ trừng phạt y bằng một hình phạt lớn nhất.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Allāhu sì máa jẹ ẹ́ níyà tó tóbi jùlọ.