Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
(Günahlardan) təmizlənən kimsə isə nicat tapacaqdır.
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
Postići će šta želi onaj koji se očisti
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Zaista će uspjeti ko se očisti,
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
有教養的人確已成功,
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Gelukzalig hij, die door het geloof gezuiverd is.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
كسىكه نفس خود را پاك كرد و نام خداوندش را يادآورى كرد و نماز خواند موفق و رستگار شد.(14 و 15)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
به یقین کسی که پاکی جست (و خود را تزکیه کرد)، رستگار شد.
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
بی تردید کسی که خود را [از زشتی های باطن و ظاهر] پاک کرد، رستگار شد.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
حقّا فلاح و رستگاری یافت آن کسی که تزکیه نفس کرد.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Réussit, certes, celui qui se purifie,
Montada
Montada
Aura la réussite celui qui s’est purifié,
Rashid Maash
Rashid Maash
Bienheureux, en vérité, celui qui purifie son âme,
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Erfolgreich ist wahrlich derjenige, der sich rein hält
Bereits erfolgreich ist derjenige, der sich läuterte
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Wohl ergehen wird es ja jemandem, der sich läutert,
Word by Word
Word by Word (JA2022)
bereits wohl ergehen wird es jemandem, der sich läutert
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Lalle ne wanda ya tsarkaka (da ĩmãni) yã sãmu babban rabo.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Sesungguhnya beruntunglah orang yang membersihkan diri (dengan beriman),
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Avrà successo chi si sarà purificato,
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Prospereranno coloro che si purificheranno,
Japanese
Japanese
Japanese
だが自ら清めた者は必ず栄え,
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
തീര്ച്ചയായും പരിശുദ്ധി നേടിയവര് വിജയം പ്രാപിച്ചു.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Bem-aventurado aquele que se purificar,
Com efeito, bem aventurado é quem se dignifica
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Преуспел тот, кто очистился,
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Преуспел тот, кто очистился [благодаря вере],
V. Porokhova
V. Porokhova
Восторжествуют те, кто чистоту блюдет,
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
بيشڪ اُھو ڪامياب ٿيو جيڪو سڌريو
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
¡Bienaventurado, en cambio, quien se purifique,
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Con seguridad, triunfará quien se purifique
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
¡Será de los bienaventurados quien se purifique [de la idolatría y los pecados],
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Мөшриклектән вә монафикълыктан, рия вә бидеґәт гамәлләрдән, фәхеш вә хәрам эшләрдән үзен пакьләгән һәм сакланган кеше, тәхкыйк ґәзабтан котылып өстенлек тапты.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Benliğini arındıran/zekât veren, kurtuluşa gerçekten ermiştir.
Sha'aban British
Sha'aban British
Arınan kurtuluşa ermiştir.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Temizlenen, kimse kuşkusuz kurtuluşa ermiştir.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
بیشک وہی بامراد ہوا جو (نفس کی آفتوں اور گناہ کی آلودگیوں سے) پاک ہوگیا،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
بے شک وہ مراد کو پہنچ گیا جو پاک ہوا
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
بیشک مراد کو پہنچا جو ستھرا ہوا (ف۱۵)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Chắc chắn sẽ thành công đối với ai thanh lọc bản thân (khỏi tội lỗi),
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Dájúdájú ẹni tí ó bá ṣe àfọ̀mọ́ (ẹ̀sìn rẹ̀) ti jèrè.[1]